「changed」を含む例文一覧(47891)

<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 957 958 次へ>
  • No, i've changed.
    いいえ、私は変更しました、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And then two days later somebody changed his tune.
    2日後、態度が変わった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Have I changed?
    私が変わっちゃったんだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He changed his mind. he didn't do it, did he?
    彼の気が変わったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Has my voice changed?
    [tel]音声変換 できているか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The only thing that's changed is the location.
    場所が変わっただけよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 6 a.m. changed everything.
    "午前6時"は全てを変えたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She hasn't changed.
    ウィリアム: 彼女は変わってない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She also changed her cell phone number.
    携帯の番号も変えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Only you haven't changed.
    変わってないのは 君だけだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • These changes and others like them changed
    他の変化とも相まって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Things changed. they came in and
    だがヤツらが来て 変わった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Nothing's changed.
    どうして? 何も変わっていない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Kaito has also changed.
    海人君も なんか 変わった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 1969: The company changed its name to Otabe.
    1969年現社名に変更 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Restoration changed everything.
    御一新で万事改まった - 斎藤和英大辞典
  • The times have changed
    今は昔と世の中が違う - 斎藤和英大辞典
  • Suddenly he changed the subject.
    急に彼は話題を変えた。 - Tanaka Corpus
  • Uchiki fashions also changed over time.
    袿にも流行があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The world has changed.
    世の中は変わってしまった。 - Tatoeba例文
  • Suddenly, he changed the subject.
    急に彼は話題を変えた。 - Tatoeba例文
  • the word to express that something has changed its condition completely
    すっかり〜してしまう - EDR日英対訳辞書
  • My station was changed.
    部署が変更になりました。 - Weblio Email例文集
  • That needs to be changed.
    それは変更が必要です。 - Weblio Email例文集
  • It was changed last month.
    それは先月変わりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He changed his name to Takamori.
    彼は「隆盛」と名を変えた - 斎藤和英大辞典
  • The government changed their minds.
    政府も態度を変えました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But then, he changed.
    でも 父さんは変わったんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But suddenly his colour changed,
    でも突然顔色がかわり、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Mr. Kernan's expression changed.
    カーナン氏の顔色が変わった。 - James Joyce『恩寵』
  • It shall all be changed by-and-by."
    未来は変わるんだから。」 - Ouida『フランダースの犬』
  • That will be changed tomorrow.
    それは明日変更されます - Weblio Email例文集
  • The schedule has changed.
    日程が変更になりました。 - Weblio Email例文集
  • His plans have changed.
    彼の予定が変わっています。 - Weblio Email例文集
  • That is something that cannot be changed.
    それは仕方ないことです。 - Weblio Email例文集
  • I haven't changed anything.
    私は何も変っていません。 - Weblio Email例文集
  • What has changed since then?
    それから何が変わったのか。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • she changed her mind
    彼女は考えを変更した - 日本語WordNet
  • He later officially changed his name to Senzo TANI.
    のち、谷潜蔵と改名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He changed his name to Taizo MAKI.
    名を巻退蔵と改める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Around that time, he changed his name to Momokawa.
    この頃、「百川」と改名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then he changed his name to Dosho.
    このとき、道勝と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He changed his name to Torajiro KOBAYASHI
    変名は、小林彦次郎。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The file offset is not changed.
    ファイル・オフセットは変化しない。 - JM
  • Changed to current name in 1991.
    1991年に現名称に変更。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The train name was changed to 'Hashidate.'
    「はしだて」に名称変更。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Auto, things have changed!
    オート 状況は変わっている! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Goddamn, shit's changed in a year.
    1年で色々変わったのね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But the world has changed
    しかし世界は変わりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And this is what changed.
    しかしそれが変化しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 957 958 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。