「dancing」を含む例文一覧(1377)

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 27 28 次へ>
  • Oh, i'm fine, apart from a couple of holes in my socks from tap dancing.
    あぁ 僕は平気さ タップダンスを踊ったおかげで 靴下に穴があいちゃったことを除けばね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A dancing king, prancing down his bloodstained halls to the tune of a twisted demon monkey.
    踊る王は血塗られた居間でねじ曲がった悪魔猿の音色に合わせて跳ねまわる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tokiyori was entranced by Yokobue's beauty and her skilled dancing and fell in love with her at first sight.
    それを見た時頼は横笛の美しさ、舞の見事さに一目惚れしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, as they went on a walking pilgrimage, they started Odori Nenbutsu (dancing and invocations of Buddha's name) in Shinano Province in 1279.
    さらに、各地を行脚するうち、弘安2年(1279年)信濃国で踊り念仏を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At night music and dancing went on and on, and court nobles and imperial princes who came over also joined them.
    夜も引き続いて管弦や舞が行われ、集まった公卿や親王らも加わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A Noh play: established by Kanami and his son, Zeami based on Dengaku (a style of dancing and music originally performed at agricultural festivals) and Sarugaku (performing a sort of funny mimicry and talk with artistic skills).
    能:田楽、猿楽から、観阿弥・世阿弥親子により大成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sueoki-gata (the style with the drum placed on the floor): Fukujinki taiko-odori (Fukujinki Japanese Drum Dancing, Kumamoto Prefecture), Myojin-bayashi (Myojin Accompaniment, Fukui Prefecture), Bon Festival Dance
    据置形 福迅木太鼓踊(熊本県)、明神囃子(福井県)、盆踊り - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that people started dancing to the drumbeat at the beginning of the Muromachi period.
    室町時代の初めには、太鼓などをたたいて踊るようになったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The second stage, after one day interval called odori (literally, "dancing"), is called nakazoe (literally, "intermediate adding") (abbreviated as "naka").
    踊りと呼ばれる中一日を空けて、2回目を仲添(なかぞえ略称「仲」)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
    彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 - Tanaka Corpus
  • Tsune-shozoku means a set of most ordinary costumes worn by performers of bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing on stage).
    常装束(つねしょうぞく)は、舞楽で最も普通に使われる衣装一式。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the word hanpi means a kind of body wear without sleeves, when used as a costume for bugaku dancing, it is a gorgeously embroidered garment with narrow sleeves.
    袖の無い胴着だが舞楽では豪華に刺繍されており、狭い袖がつく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, what should be set at the center of sarugaku is dancing and songs, not the art of mimic.
    従って猿楽が中心とすべくは(物真似芸などではなく)、舞と歌であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Each of the Noh schools deals with the three scores of Midare, Shishi and Ranbyoshi as very important dancing styles to be learned.
    乱、獅子、乱拍子の三つは各流ともきわめて重い習いとして扱われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tarokaja makes sake shop owner to beat time, and he watch for a chance and tries to snatch a sake cask while singing and dancing.
    酒屋の主人に囃させ、謡い舞いながら隙を見て酒樽に手をかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kensenbu refers to dancing holding a sword or a fan, or both of them.
    剣扇舞(けんせんぶ)とは、刀剣または扇子、もしくはその両方を持って舞うこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In a sharp contrast with the calmness of Japanese dancing in the previous scenes, the performance is vigorous and realistic in this scene.
    それまでの濃い舞踊色とは打って変わって、写実的な激しさで演じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the middle of the night, he heard a strange sound like someone was dancing on the other side of shoji sliding doors.
    夜中になると障子の向こうから、誰かが踊っているような音が聞こえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We ended up dancing with to Alfred's music until both of us finally ran out of breath.
    結局、私たちは二人共アルフレッドの音楽に合わせて息が切れるまで踊った。 - Tatoeba例文
  • She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
    彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 - Tatoeba例文
  • of music or dancing, a sound or movement which gives the impression of confusion or jumbledness, called hip-hop
    音楽と踊りなどにおける,むちゃくちゃな鳴り方をする音や動きの感じ - EDR日英対訳辞書
  • the sunshine and the flickering shadow of leaves dancing over his brown body.
    ──日の光りと、葉の茂りの蔭のはためきが、馬の茶色の体躯の上をちらちら踊っていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • when the sea was tranquil, with music, dancing and games.
    海がないだ日には音楽会や舞踏会が開かれ、あちこちでゲームをする人がいるのだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • As the darkness thickened, the eddying flakes grew more abundant, dancing before my eyes;
    闇が深まるにつれて、渦巻くかけらがますます増え、目の前で踊るようになりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • “Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.
    「さて,年上の息子は畑にいた。家のそばに来ると,音楽や踊りの音が聞こえた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 15:25』
  • At the poorest dwelling there were possets and cakes, joking and dancing,
    もっともまずしい家でも、ミルク酒やケーキを作り、冗談を言ったり踊ったりしました。 - Ouida『フランダースの犬』
  • To establish criteria to objectively determine the level of the flamenco dancing proficiency, and to spread the flamenco dancing in Japan.
    フラメンコ舞踊の技能レベルがどの程度であるのかの客観的な判断ができるような判断基準をもうけ、ひいては日本におけるフラメンコ舞踊の普及を図ることを目的としている。 - 特許庁
  • Each team consisted of two male skaters, two female skaters, one pair and one ice dancing couple.
    各チームは男子選手2人,女子選手2人,ペア1組,アイスダンス1組で構成されていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • This wedding reception started at 8:30 p.m. and the dancing went on until around 2:00 a.m.
    今回の結婚披露宴は午後8時30分に始まり,ダンスは午前2時ごろまで続きました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • There she polished her dancing and her skills got her noticed by master teacher Yachiyo INOUE III.
    そこで舞を磨き、師匠である井上八千代三世井上八千代にその才能を見出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a toy robot capable of making a dancing expression by its entire body like a break dance.
    ブレークダンスのような全身による踊りの表現をも可能とするロボット玩具を提供する。 - 特許庁
  • Moreover, in revengeful ghost plays, he kept running away from ghosts joining his hands in prayer instead of dancing, and this performance was praised.
    また、怨霊物では、踊らずにひたす手を合わせて逃げ回る演技がよかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the second beating of the drum, 'Okinawatashi' ('shikisanban' or ceremonial dancing) was performed, followed by 'waki kyogen' (an auspicious play) and 'hon kyogen' (a main program of kyogen).
    二番太鼓を打ち上げて「翁渡し」(式三番)を舞い、脇狂言、本狂言となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Shinto ritual was once held on August 10 (old lunar calendar) and 54 liters of rice was given for Kagura (sacred music and dancing performed at shrines).
    かつては神事は8月10日_(旧暦)に行なわれ、3斗が神楽料にあてられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nowadays, the former red-light district houses only geigi (a woman who gives fun with singing, dancing or playing musical instruments), and "Kyo Odori" (Kyo Dance) is performed every spring.
    現在は芸妓一筋の花街で、毎年春には『京おどり』が上演される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Shintoism, a shrine maiden has a mikosuzu (medium bell) on her hand and rings it when she dances kagura (sacred music and dancing performed at shrines).
    神道では、神楽(かぐらまい)を巫女(みこ)が舞うとき手に持って鳴らす巫女鈴がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Torimono are the tools used by miko (a shrine maiden) and performers of Kagura, (sacred music and dancing performed at shrine) in Shinto rituals and Kagura.
    採物(とりもの)は、神事や神楽において巫女や神楽などが手に取り持つ道具。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rather than smashing things together and trying to control the explosion, these new technologies rely on blending, of dancing with what naturally is.
    この新しい技術は、 ものを激しくぶつけて燃焼を コントロールしようとするのではなく、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Master hage gathered the nontransforming raccoons... and gave them faith with a new dancing religion.
    マスターヘイグが集まっ アライグマの非転換... そして、彼らに信仰を与えた 新しいダンスの宗教と。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His dancing is also seen in the Imperial court, and its high courtiers, as well as Fujitsubo, are filled with admiration for Genji.
    その舞姿は宮中でも試楽され、藤壺はじめ大宮人はその姿に賛嘆する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shirabyoshi is a type of singing and dancing performance developed from the late Heian period to Kamakura period.
    白拍子(しらびょうし)は、平安時代末期から鎌倉時代にかけて起こった歌舞の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is said to imitate the dead's dancing with joy at escaping the sufferings of hell.
    これは地獄での受苦を免れた亡者たちが、喜んで踊る状態を模したといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Men performed sword dancing and women did puppet shows to music called Kugutsu mawashi.
    男性は剣舞をし、女性は傀儡回しという唄に併せて動かす人形劇を行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although it is played by kangen (gagaku music played with wind instruments and percussion instruments) today, it is said to have been accompanied by dancing in ancient times.
    現在は管絃によって奏される曲だが、古くは舞があったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Dancing to shigin with a fan only is called Senbu (literally, "fan dance") or Shimai (literally, "poetry dance").
    また、詩吟に合わせて扇子のみを持って舞うことは扇舞(せんぶ)または詩舞(しまい)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then the head fireman reply to the call saying `thank you for waiting for me,' and he resumed dancing.
    すると鳶頭は「待っていたとはありがてえ」と科白を返し、そこから踊りが再開する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Benkei was originally a geino-so (a priest who takes charge of performing arts) for Ennen (singing and dancing performed by priests and pages after Buddhist services in temples, which started from the middle of the Heian era) at Enryaku-ji Temple.
    弁慶はもともと延暦寺では延年の芸能僧であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They also found pleasure in engaging in outrageous and deviant behavior on the streets, such as the killing of a passerby in order to test a new sword, sumo wrestling, and dancing.
    辻斬り、辻相撲、辻踊りなど往来での無法・逸脱行為も好んで行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The regent Yasutoki HOJO spent degenerate days, drinking sake, enjoying dogfight, dengaku (ritual music and dancing in shrines and temples).
    執権北条高時は酒色と闘犬や田楽に興じ堕落した日々を送っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • interrupt a dancing couple in order to take one of them as one's own partner
    自分自身のパートナーとして彼らの一人をつれてくるために、踊っているカップルの邪魔をする - 日本語WordNet
<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 27 28 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.