「section mark」を含む例文一覧(1405)

<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 次へ>
  • In respect of claims against the proprietor of a trade mark registered prior to the entering into effect of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999 and existing at that date, the time period of five years stated in Section 32 par 2 shall start with the entering into effect of this Federal Act.
    連邦法,BGBl.I No.111/1999,の施行日前に登録された商標の所有者を対象とし,当該施行日に存在していた請求に関しては,第32条(2)に定めた5年の期間の進行は,当該連邦法の施行の時から開始する。 - 特許庁
  • Where, pursuant to section 40, a request is made for amendment of an application which has been published and the amendment affects the representation of the trade mark or the goods or services covered by the application, the amendment or a statement of the effect of the amendment shall also be published.
    法第40条により,公告された出願の修正請求が行われ,かつ,その修正が,出願が及ぶ商標又は商品若しくはサービスの表示に影響を及ぼす場合は,当該修正又はその効力の陳述が公告される。 - 特許庁
  • The proprietor may request the Registrar on Form TM 17 for such alteration of his registered mark as is permitted under section 45; and the Registrar may require such evidence by statutory declaration or otherwise as to the circumstances in which the application is made.
    権利者は,登録官に様式TM17を用いて法第45条に基づいて許可されるように登録商標の変更を請求することができ,登録官は,申請をした事情に従い,法定宣言書等の証拠を要求することができる。 - 特許庁
  • For section 80C of the Act (which deals with renewal of registration, where registration has been delayed for 10 or more years after the filing date of the application for registration) the Registrar’s notice to the registered owner of the trade mark must state:
    (登録が登録出願の出願日から 10年以上遅延した場合における登録更新について規定している)法律第 80C条に関して、登録官から商標の登録所有者への通知は、次の事項を記載していなければならない。 - 特許庁
  • (1) Subject to paragraph (2), the provisions of section 10 of the Act shall apply so as to confer a right of priority in relation to protection of an international registration designating Singapore, as they apply in relation to registering a trade mark under the Act.
    (1)(2)に従うことを条件として,商標法第10条の規定は,商標法に基づく商標登録に関連して適用されるのと同様に,シンガポール指定国際登録の保護に関連して優先権を付与するために適用される。 - 特許庁
  • (1) The provisions of Part X of the Act and the Trade Marks (Border Enforcement Measures) Rules (R 2) shall, with the necessary modifications, apply in relation to goods which are, in relation to a protected international trade mark (Singapore), infringing goods within the meaning of section 3 of the Act.
    (1)商標法第X部及び商標(国境強制措置)規則(R2) の規定は,必要な変更を加えて,保護国際商標(シンガポール)に関連して商標法第3条にいう侵害にあたる商品である商品に関連して適用される。 - 特許庁
  • The request for renewal of the registration of a mark under Section 28 (4) may be made on Form 13 during the six month period preceding the expiry of the registration and shall be signed by the registered owner or his agent.
    産業財産法第28条 (4)に基づく商標の登録更新は、登録期間の満了より6月前から満了までの間に様式13により請求することができ、当該請求には登録者又はその代理人が署名しなければならない。 - 特許庁
  • (1) An application to the Registrar for the renewal of the registration of a trade mark, including a variation of the class, in terms of section 11 of the Act, shall be made on Form TM5 within the period commencing six months prior to the expiration of the last registration and ending six months after the said expiration.
    (1) 法第11条に基づく商標の登録の更新(類の変更を含む)を求める登録官に対する申請は,最終登録の満了の6月前に開始し満了の6月後に終わる期間内に,様式TM5により行う。 - 特許庁
  • Every qualified person who is registered under this section as the owner of a trade mark must hold it subject to all existing interests and equities affecting it.
    本条の規定に基づいて商標の所有者として登録されるすべての有資格者は,その商標に影響を及ぼす既存の利害関係及び衡平法上の権利のすべてに従うことを条件として,その商標を保持しなければならない。 - 特許庁
  • The date of filing of an application for registration of a trade mark is the date on which documents containing everything required by subsection (2) of section 33 are furnished to the Registrar by the applicant. If the documents are furnished on different days, the date of filing is the last of those days.
    商標登録出願の提出日は,第33条に定めるすべての事項を含む書面が出願人によって登録官に提出された日とする。書面が異なった複数の日に提出された場合,提出日はその最後の日とする。 - 特許庁
  • Where before the commencement of this Act a person has become entitled by assignment or transfer to an existing registered mark but has not registered his title, any application for registration after such commencement shall be made under section 26 of this Act.
    ある者が本法の施行前に譲渡又は移転により既存の登録標章の権利を有することになったが,その権利を登録していない場合,本法の施行後になされる何れの登録出願も,本法第26条に基づいてなされる。 - 特許庁
  • A notice of opposition to an application for registration of a trade mark under section 47 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)be accompanied by the prescribed fee; and (c)contain the information specified in regulation 74; and (d)be signed by the opponent.
    法律第47条に基づく商標登録の出願に対する異議申立は, (a) 書面により,また (b) 所定の手数料を併せて納付し,また (c) 規則74に明示する情報を含み,また (d) 異議申立人が署名しなければならない。 - 特許庁
  • If a registration hindrance pursuant to section 5(1) of this Order relates to only certain of the goods or services for which registration of the trade mark is applied, the Patent Office may decide to reject the application as regards these goods or services.
    第5条(1)による登録の障害が,商標登録出願の対象である商品又はサービスの一部分のみに係わっているときは,特許庁は,その出願を該当する商品又はサービスに関して拒絶する旨,決定することができる。 - 特許庁
  • If the proprietor of the registered trade mark objects to the cancellation, the Patent Office shall notify accordingly the person filing the request and inform him that the cancellation request must be made by bringing an action pursuant to Section 55.
    登録商標の所有者が取消に対して異議を申し立てた場合は,特許庁は,請求をした者にそのことを通知し,かつ,第55条の規定に基づき訴訟を提起することにより取消請求をしなければならないことを通知する。 - 特許庁
  • Nothing in this section prevents the registration of a trade mark on the application of a national of a country who is authorized to make use of a state emblem, or official sign or hallmark, of that country, notwithstanding that it is similar to that of another country.
    本条の如何なる規定も,ある国の国章又は公の標識若しくは認証極印を,他国のものと類似している場合であっても,使用する権限を有するその国民の出願による商標の登録を妨げない。 - 特許庁
  • On an appeal under this section no further grounds of objection to the registration of a trade mark shall be allowed to be taken by the opponent or the Registrar other than those stated by the opponent as hereinbefore provided, except by leave of the Court.
    本条に基づく上訴において,異議申立人又は登録官は,裁判所の許可がある場合を除いて,異議申立人による前記のもの以外に,商標登録に対する異論の更なる理由を提出することはできない。 - 特許庁
  • Clause (b) of sub-section (1) shall not apply to the case of use consisting of the application of a certification trade mark to goods or services, notwithstanding that they are such goods or services as are mentioned in that clause if such application is contrary to the regulations referred to in that clause.
    (1)(b)については,その商品又はサービスが,同号に掲げられているにも拘らず,その使用が同号に掲げた規約に反するときは,その商品又はサービスに証明商標を使用することからなる使用に対して,これを適用しない。 - 特許庁
  • Provided that the registration of a defensive trade mark referred to in section 47 of the Trade and Merchandise Marks Act, 1958 shall cease to have effect on the date immediately after the expiry of five years of such commencement or after the expiry of the period for which it was registered or renewed, whichever is earlier.
    ただし,1958年商標及び商品標法第47条に掲げた防護商標の登録は,その施行から5年の満了か又はそれが登録若しくは更新された期間の満了の何れか早い満了の直後の日に効力を失う。 - 特許庁
  • An application for removal of a collective mark from the register including on any of the grounds mentioned in section 68 shall be made in Form TM-43 and shall set forth particulars of the grounds on which the application is made.
    団体標章の抹消第68条に掲げた何れかの理由によることを含めて団体標章の登録簿からの抹消の申請については,様式TM-43によりこれを行い,当該申請を行う理由の明細を記述しなければならない。 - 特許庁
  • If there are not image data in the inside area of the cutting line 28 regarding proofs other than a proof K, an additional information forming section 16 forms a dragonfly mark of K at a predetermined position in the outside area of the cutting line 28 only for the proof K.
    K版以外の版について、上記裁ち切り線28の内側領域に画像データが無い場合には、付加情報形成部16が、K版のみについて裁ち切り線28の外側領域の所定位置に、Kのトンボマークを形成する。 - 特許庁
  • Time taken for mark detection sensors 520A and 520B to detect reference marks M1 and M2 from the time when an exposure section 430K starts writing the reference marks M1 and M2 on a photoreceptor 410K are clocked for the reference marks M1 and M2.
    露光部430Kによって感光体410Kに基準マークM1、M2の書込が開始された時からマーク検知センサ520A、520Bによって基準マークM1、M2が検知された時間を基準マークM1、M2について各々計測する。 - 特許庁
  • When a microcomputer 23 confirms that a left/right key 38 of a cursor key 38 is depressed, the microcomputer 23 allows an image display processing section 18 to carry out processing of moving a recording identifier mark "black round" according to the instruction of the left/right key and to display the result on an instructed screen.
    マイコン23が、カーソルキー38の左右キー38が押されたことを確認した場合、左右キーの指示に従って画像表示処理部18に記録識別マーク「●」を移動させる処理を行わせ、指示された画面に表示させる。 - 特許庁
  • If image data transmission is unsuccessfully performed, the user is notified that infrared communication is not performed well by blinking the image which has been attempted to be transmitted or compositely displaying characters for failure or an X mark while allowing a display section to display the image.
    画像データ送信の失敗したときに、送信しようとした画像を表示部に表示させたまま、点滅させたり、失敗の文字や×印を合成表示させたりして、赤外線通信がうまく行なわれなかったことをユーザに伝える。 - 特許庁
  • To provide a solid-state imaging sensor realizing a rear surface irradiated-type solid-state image sensor by enabling alignment mark for aligning a photodiode and lenses in a light-receiving sensor section to be formed for the rear surface irradiated-type solid-state image sensor.
    裏面照射型固体撮像素子に対して、受光センサ部のフォトダイオードとレンズの位置合わせ用のアライメントマークを形成することを可能にして、裏面照射型固体撮像素子を実現することができる、固体撮像素子を提供する。 - 特許庁
  • On the surface of a bezel 3 for covering the edge section of a liquid crystal display screen 2, four directions (N, E, S, W), an angle scale with a 5-degree interval, and a numeric mark for indicating an angle (0, 10, 20, 30,..., 350) with a 10-degree interval are impressed clockwise on each concentric circumference.
    液晶表示画面2の縁部分をカバーするベゼル3の表面には、4つの方位(N,E,S,W)と、5度間隔の角度目盛と、10度間隔の角度(0,10,20,30…350)を示す数字のマークとが、それぞれ同心円周上に右回りに刻印されている。 - 特許庁
  • A control section 10 obtains a first threshold Pe0 of power for erasure based on the number of error mark signals in a region where laser power is small, and obtains a second threshold Pe1 of power for erasure based on the amplitude value in a region where laser power is high.
    制御部10は、レーザパワーの低い領域においては、エラーマーク信号数に基づき消去用パワーの第1の閾値Pe0を求め、レーザパワーの高い領域においては、振幅値に基づき消去用パワーの第2の閾値Pe1を求める。 - 特許庁
  • A control section regards the reference hole for NC perforation pierced at the printed circuit board as the reference hole HH common to the front and the rear and aligns the mask MS for the front surface and mark MB for the rear surface of the mask films to the reference hole HH common to the front and the rear.
    制御部は、プリント基板に穿設されたNC穴あけ用基準穴を表裏共通基準穴HHと看做し、その表裏共通基準穴HHにマスクフィルムの表面用マークMSおよび裏面用マークMBを位置合わせする。 - 特許庁
  • To provide an image recording apparatus which can increase cut accuracy and avoid reduction of the throughput for a recording process without using complicated control circuits in a cut mark detecting section and a cutting mechanism, and to provide a controlling method for the image recording apparatus, and its program.
    カットマーク検出部及び切断機構に複雑な制御回路を用いずとも、カット精度の向上及び記録処理のスループット低下を回避することが可能な画像記録装置、画像記録装置の制御方法、及びそのプログラムを提供する。 - 特許庁
  • The calendar 10 displays a specific one month including a specific day from January to December for a plurality of years, and is further provided with a date display section 11 at which a prescribed mark is displayed on the specific day, and, preferably, may comprise an image display section 12 displaying an image relevant to the specific day.
    本発明に係るカレンダー10は、1月から12月のうちの特定日を含む特定の1ヶ月だけを複数年間分表示すると共に、前記特定日には所定のマークが表示されている日付表示部11を備えていることを特徴とし、好ましくは、前記特定日に関連する画像を表示する画像表示部12を備えていてもよい。 - 特許庁
  • In addition to the restrictions of protection resulting from Section 23, registration of an indication of geographical origin as a collective mark shall not entitle the proprietor to prohibit a third party from using such indications in the course of trade, provided such use is in accordance with the accepted principles of morality and does not contravene Section 127.
    第23条の規定に起因する保護の制限に加えて,団体標章としての原産地表示の登録は,第三者が取引上かかる表示を使用することを差し止める権利を所有者に与えるものではない。ただし,その使用が,容認された道徳原理に従ったものであり,かつ,第127条の規定に反しないものである場合に限る。 - 特許庁
  • A stream analysis section analyzes transport streams received sequentially to acquire entry point data in a step S21, discontinuous point data are acquired corresponding to a discontinuous generating flag received from a PLL section are acquired in a step S22, the transport packets received sequentially are analyzed and mark point data are acquired in a step S23.
    ステップS21において、ストリーム解析部では、順次入力されるトランスポートストリームが解析されてエントリポイントデータが取得され、ステップS22において、PLL部から入力される不連続発生フラグに対応して不連続点データが取得され、ステップS23において、順次入力されるトランスポートパケットが解析されてマーク点データが取得される。 - 特許庁
  • A copying machine includes a print engine 10 for printing a patch sheet including a patch image and a position detection mark when calibration is performed, a scanner section 20 for reading a patch sheet, and a color correction table generation section 140 which makes a color correction table CT for calibration by using the density of a patch image PG in the readout image of a patch sheet.
    複写装置は、キャリブレーション実行時に、パッチ画像および位置検出マークを含むパッチシートを印刷する印刷エンジン10と、パッチシートを読み取るスキャナ部20と、パッチシートの読取画像におけるパッチ画像PGの濃度を用いてキャリブレーション用の色補正テーブルCTを生成する色補正テーブル生成部140と、を備える。 - 特許庁
  • The probe of the invention comprises: a base having an attachment end, and distally extended from the attachment end; an arm section laterally extended from the base at an interval in the direction of the base, extending from the attachment end; a needlepoint section for protruding from the arm for keep the needlepoint located at a protruding end; and the alignment mark for positioning the needlepoint.
    本発明に係るプローブは、取付け端を有し該取付け端から遠ざかる方向へ伸びる基部と、前記取付け端から前記基部の伸長方向へ間隔をおいて、前記基部からその横方向へ伸長するアーム部と、該アーム部から突出し、その突出端に針先が形成された針先部と、前記針先の位置決めのためのアライメントマークとを備える。 - 特許庁
  • (3A) Where in relation to services in respect of which a trade mark is registered . (a) the matters referred to in paragraph (b) of subsection (1) are shown as far as regards failure to use the trade mark in relation to services provided in a particular place in Malaysia; and (b) a person has been permitted under section 20 to register an identical or a nearly resembling trade mark in respect of those services under a registration extending to the use in relation to services provided in that place, or the Court is of the opinion that that person might properly be permitted to register the trade mark, the Court may, on application by that person, direct that the registration of the first-mentioned trade mark shall be subject to such conditions, amendments, modifications or limitations as the Court thinks proper for securing that that registration shall cease to extend to use of the trade mark in relation to services provided in that place. [Ins. Act A881]
    (3A) ある商標の登録に係るサービスについて, (a) (1)(b)に述べる事項が,マレーシアの特定の場所で提供されるサービスに関する当該商標の不使用に関して明らかにされ,かつ (b) ある者が,当該場所で提供されるサービスに関する使用に及ぶ登録に基づいてそれらサービスについての同一若しくは類似の商標の登録を第20条に基づいて認められているか,又は裁判所がある者に対してそのような商標登録を認めるのが適当と判断する場合は, 裁判所は,その者の申請により,前記の不使用商標の登録の効力が,当該場所で提供されているサービスに関する商標の使用に及ぶことのないようにするために,裁判所が適当と判断する条件,補正,修正又は制限を最初に言及した商標の登録に付すべき旨の指示を発することができる。[法律A881による挿入] - 特許庁
  • (3) The acts to which this section applies are - (a) the application of the trade marks on goods after they have suffered alteration to their state, condition, get-up or packing; and (b) in a case in which the trade mark is on the goods and there is also other matter on the goods, being matter indicating a connection in the course of trade between the proprietor or registered user and the goods - the removal or obliteration (whether wholly or partially), of the trade mark unless that other matter is wholly removed or obliterated; and (c) in a case in which the trade mark is on the goods - (i) the alteration, partial removal or partial obliteration of the trade mark; and (ii) the application of some other trade mark to the goods; and (iii) the addition to the goods of other matter, in writing or otherwise, that is likely to injure the reputation of the trade mark.
    (3) 本条は次に掲げる各号の行為に適用する。 (a) 当該商標に状態,状況,体裁又は包装に変更を施した後の,それらの商品への使用,及び (b) 当該商標が当該商品上にあり,また,当該商品上には別のものもあり,それが取引の過程における当該所有者若しくは登録使用者と当該商品との間の関連性を示すものであった場合の当該商標の抹消又は除去(全部又は一部を問わない)。但し,その別のものがすべて抹消又は除去される場合を除く。 (c) 当該商標が当該商品にある場合において次のとき。 (i) 当該商標の変更,一部分の抹消又は一部分の除去,及び (ii) 何かその他の商標の当該商品への使用,及び (iii) 当該商標の名声を傷つける可能性のあるその他事項の当該商品への追加。文書であるなしにかかわらない。 - 特許庁
  • If in proceedings concerning an opposition lodged prior to January 1, 1995, the use of the trade mark on the basis of which opposition was lodged has been contested or if use is contested in such opposition proceedings, Section 43(1) shall apply mutatis mutandis instead of Section 5(7) of the former Trade Mark Law. Sentence 1 shall also apply to appeal proceedings before the Patent Court in cases where such proceedings are pending on January 1, 1995. Sentence 1 shall not apply to appeals on a point of law pending on January 1, 1995.
    1995年1月1日より前に提起された異議申立に関する手続においては,異議申立の根拠とされた商標の使用が既に争われている場合又はその異議申立手続において争われる場合は,旧商標法第5条[7]の規定に代えて,第43条[1]の規定を準用する。第1文の規定は,1995年1月1日現在係属している特許庁における抗告手続にも適用する。第1文の規定は,1995年1月1日現在係属している法律抗告には適用されないものとする。 - 特許庁
  • For the purposes of sub-section (4) of section 46, the period within which a company may be registered as the subsequent proprietor of a registered trade mark upon application made under rule 68 shall be six months from the date of advertisement in the Journal of the registration of the trade mark or such further period not exceeding six months as the Registrar may allow on application being made in Form TM-25 by the applicant for registration of title or the registered proprietor, as the case may be, at any time before or during the period for which the extension can be allowed.
    第46条 (4)の適用上,法人が規則68に基づいてする申請により登録商標の後の所有者として登録することができる期間は,公報による当該商標登録の公告の日から6月とし,又はその延長を許可することができる期間前若しくはその期間中の何れかの時に権原登録の申請人若しくは場合に応じて登録所有者から様式TM-25による申請があったときは登録官が許可することがある6月を超えない延長期間とする。 - 特許庁
  • Where a plaintiff asserts claims on grounds of infringement of a registered trade mark within the meaning of Sections 14, 18 and 19 by bringing an action, he shall, in response to an objection by the defendant, establish proof that the trade mark has been put to use pursuant to Section 26 within a period of five years before the bringing of the action, for the goods or services on which the grounds for his claims are based, provided that the trade mark has, on that date, been registered at least for five years. Where the period of five years of non-use ends after the bringing of the action, the plaintiff shall, in response to an objection by the defendant, establish proof that the trade mark has been put to use pursuant to Section 26 within a period of five years preceding the conclusion of the oral proceedings. For the decision, only those goods or services shall be taken into account for which proof of use has been established.
    第14条,第18条及び第19条に定める登録商標の侵害を理由とする請求を原告が訴訟により主張した場合は,原告は,被告による反論に応じて,自己の請求の根拠となる商品又はサービスについて訴訟の提起前の5年以内に第26条の規定に基づく当該商標の使用がなされたことを立証しなければならない。ただし,当該日に,商標が少なくとも5年間登録されている場合に限る。訴訟の提起後に5年の不使用期間が終了した場合は,原告は,被告による反論に応じて,口頭審理の終結前の5年以内に第26条の規定に基づいて商標が使用されていることを立証しなければならない。決定に当たっては,使用が立証された商品又はサービスのみが考慮されるものとする。 - 特許庁
  • Notwithstanding sections 11.14 and 11.15 and paragraphs 12(1)(g) and (h), where a person has in good faith (a) filed an application in accordance with section 30 for, or secured the registration of, a trade-mark that is identical with or similar to the geographical indication in respect of a wine or spirit protected by the laws applicable to a WTO Member, or (b) acquired rights to a trade-mark in respect of such a wine or spirit through use, before the later of the date on which this section comes into force and the date on which protection in respect of the wine or spirit by the laws applicable to that Member commences, nothing in any of those provisions prevents the adoption, use or registration of that trade-mark by that person.
    第11.14条及び第11.15条並びに第12条(1)(g)及び(h)に拘らず,本条が有効となる日及び法律によりぶどう酒又は蒸留酒に関する保護がWTO加盟国に適用開始される日のうち何れか後の日の前に,ある者が善意により, (a) 加盟国に適用される法律により保護されたぶどう酒又は蒸留酒に関する地理的表示と同一又は類似の商標について,第30条に従って出願をし,又は登録を受けた場合,又は (b) 使用することにより当該ぶどう酒又は蒸留酒に関する商標の権利を取得した場合は, それらの如何なる規定も,その者が当該商標を使用又は登録することを妨げない。 - 特許庁
  • Re-exportation of wares Where in any proceeding under section 53.1 or 53.2 the court finds (a) that wares bearing a registered trade-mark have been imported into Canada in such manner that the distribution of the wares in Canada would be contrary to this Act, and (b) that the registered trade-mark has, without the consent of the owner, been applied to those wares with the intent of counterfeiting or imitating the trade-mark, or of deceiving the public and inducing them to believe that the wares were made with the consent of the owner, the court may not, other than in exceptional circumstances, make an order under that section requiring or permitting the wares to be exported in an unaltered state.
    第53.1条又は第53.2条に基づく訴訟において,裁判所が, (a) 登録商標を付した商品が,カナダでこれが流通すれば本法律に反することとなる方法で, カナダに輸入されたこと,及び (b) 登録商標が,所有者の同意を得ることなく,当該商標を偽造若しくは模造する意図,又は公衆を欺瞞し,かつ,商標の所有者の同意を得て商品が製造されたと公衆に誤認させる意図をもって,これら商品に適用されていること, を認める場合は,裁判所は,例外となる事態を除き,同条に基づく命令を発して当該商品を現状のまま輸出すべき旨を要求又は許可することができない。 - 特許庁
  • (12) Where an application has been accepted the Registrar shall, as soon as may be after such acceptance, cause the application as accepted to be advertised in the prescribed manner and section 28 shall have effect in relation to the registration of the mark as if the application had been an application under section 25 except that, in deciding under section 28, the Registrar shall have regard only to the consideration referred to in sub-section (9), and a decision under section 28 in favour of the applicant shall be conditional on the determination in his favour by the Registrar under subsection (13) of any opposition relating to any of the matters referred to in subsection (11).
    (12) 出願が受理された場合は,登録官は,当該受理後できる限り速やかに受理された出願を所定の方式で公告させるものとし,この場合,当該出願が第25条に基づく出願であったものとして第28条が当該商標の登録に関して準用される。ただし,第28条に基づいて決定を行なうに際し,登録官は(9)にいう事項のみを考慮するものとし,第28条に基づく出願人に有利な決定は,(11)にいう事項の何れかに関する異議申立についての登録官による(13)に基づく出願人に有利な決定を条件とする。 - 特許庁
  • (6) Subject to Section 41, the Registrar shall, after the expiration of a period of three months from the date on which the notice of opposition is given to him, or such further period, not exceeding three months, as the Registrar on the application of the opponent or the applicant allows, determine the opposition and decide - (a) to register the trade mark without conditions or limitations; or (b) to register the trade mark subject to such conditions or limitations as he thinks fit; or (c) to refuse to register the trade mark.
    (6) 第41条に基づき,登録官は,異議申立書が提出された日から3月の期間満了後若しくは異議申立人又は出願人の申請により,3月を超えない範囲で登録官が認める追加期間満了後,当該異義申立てを裁定し次に掲げる各号を決定するものとする。 (a) 条件又は制約なしに当該商標を登録すること,又は (b) 登録官が適切と考える条件又は制約を前提として当該商標を登録すること,又は (c) 当該商標の登録を拒絶すること - 特許庁
  • (3) The application for the registration of a certification mark shall be accompanied by a statement by the applicant that he does not carry on a trade in the goods or services in respect of which registration is sought and by rules governing the use of the mark. The rules shall specify the conditions for the use of the mark, the circumstances in which the proprietor is to certify the goods or services and in respect of which characteristics of the goods or services or other aspects referred to in section 42(1) the applicant will certify the goods or services.
    (3) 証明標章の登録出願には,出願人は求めている登録の対象である商品又はサービスについて取引を行っていない旨の出願人の陳述書及び当該標章の使用を管理する規約を添えるものとする。当該規約においては,当該標章の使用に係る条件,所有者が当該商品又はサービスを証明する状況,及び第42条(1)にいう商品又はサービスの特徴その他の側面の何れによって出願人が商品又はサービスを証明するのかを明記しなければならない。 - 特許庁
  • The Commissioner must not register as a trade mark or part of a trade mark any matter the use of which would be likely to deceive or cause confusion; or the use of which is contrary to New Zealand law or would otherwise be disentitled to protection in any court; or the use or registration of which would, in the opinion of the Commissioner, be likely to offend a significant section of the community, including Maori. The Commissioner must not register a trade mark if the application is made in bad faith.
    局長は,次に掲げる事項の何れも商標又は商標の一部として登録してはならない。その使用が誤認若しくは混同を生じる虞があるもの,又はその使用がニュージーランドの法律に違反するか,若しくはそれ以外の理由で裁判所において保護を受ける資格を有さないもの,又はその使用又は登録が,局長の見解においては,マオリを含む地域社会の相当な部分を不快にする虞があるもの出願が悪意で行われた場合は,長官はその商標の登録をしてはならない。 - 特許庁
  • When trade mark must be registered Subject to subsection (2), the Commissioner must register a trade mark if the Commissioner has accepted the application for its registration and either No notice of opposition is given in accordance with section 47; or all opposition proceedings are withdrawn or decided in favor of allowing registration of the trade mark; and the Commissioner does not intend to revoke the acceptance of the application.
    如何なる場合に商標は登録されなければならないか(2)の規定に従うことを条件として,局長は商標を登録しなければならないものとする。ただし,局長がその商標についての登録出願を受理していること,及び次に掲げる条件,すなわち,第47条による異議申立が出されていないこと,又はすべての異議申立手続は取り下げられているか,又はその手続において商標の登録を許可することを認める決定がされていること,が満たされていること,及び局長が出願の受理を取り消す意図を有していないこと,を条件とする。 - 特許庁
  • A body corporate shall not carry on a business (otherwise than in partnership) under any name or other description which contains the words registered trade mark agent; or in the course of a business, otherwise describe or hold itself out, or permit itself to be described or held out, as a registered trade mark agent, unless all the directors of the body corporate are registered trade mark agents or the body satisfies such conditions as may be prescribed for the purposes of this section.
    法人は次のことをしてはならない。登録商標代理人の語を含む名称その他の表示の下で営業を(パートナーシップとしてではなく)行うこと,又は,営業において,その他の方法により登録商標代理人として記述し若しくは登録商標代理人であるかのように見せかけられることを容認すること。ただし,当該法人の取締役の全員が登録商標代理人である場合又は当該法人が本条の適用上定められる条件を満たしている場合は,この限りでない。 - 特許庁
  • Apart from the grounds of revocation provided for in section 47, the registration of a collective mark may be revoked on the ground that the manner in which the mark has been used by the proprietor has caused it to become liable to mislead the public; that the proprietor has failed to observe, or to secure the observance of, the regulations governing the use of the mark; or that an amendment of the regulations has been made so that the regulations no longer comply with paragraph 5 of this Schedule and any further conditions imposed by rules; or are contrary to public policy or to accepted principles of morality.
    第47条に定める取消理由とは別に,団体標章は,以下の理由に基づき取り消すことができる。当該権利者による標章の使用方式が,公衆の誤認をさせやすくしたこと,又は,当該権利者が,標章の使用を管理する規定を遵守しなかった,又は遵守を保証しなかった,又は,当該規定が修正され,その結果当該規定が,本附則第5条及び規則によって課される更なる条件をもはや満たさしていないこと,又は公の秩序又は容認された道徳原理に反していること。 - 特許庁
  • (2) Where the trade mark has been registered in breach of Section 5(1)(b) to (d), it shall not be declared invalid pursuant to paragraph (1) by the Office, if the proprietor proves that the trade mark has acquired a distinctive character in consequence of its use in the territory of the Slovak Republic or in relation to the territory of the Slovak Republic for goods or services for which it is registered after its registration, before the proceedings on the request for declaration of invalidity of the trade mark started.
    (2) 商標が第5条(1)(b)から(d)までに違反して登録されている場合において,当該商標の無効宣言の請求に関する手続が開始される前に,所有者が,当該商標の登録後における,当該商標の登録対象である商品又はサービスについてのスロバキア共和国の領域における又はスロバキア共和国の領域に関連する当該商標の使用の結果当該商標が識別性を取得したことを証明したときは,庁は,(1)による無効を宣言しないものとする。 - 特許庁
  • If an applicant for the trade mark has displayed goods or services under the trade mark applied for, l. at an official or officially recognized international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on November 22, 1928, or 2. at another exhibition in this country or abroad, he may, if he files the application within a period of six months from the date of the first display of the goods or services under the trade mark applied for, claim a right of priority from that date within the meaning of Section 34.
    商標の出願人は,出願に係る商標の下に商品又はサービスを次に掲げる博覧会に展示した場合は,出願に係る商標の下に商品又はサービスを最初に展示した日から6月以内に出願することを条件として,第34条に規定する優先権をその日から主張することができる。 (1) 1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約に定める条件内の公の又は公に認められた国際博覧会 (2) ドイツ連邦共和国又は外国におけるその他の博覧会 - 特許庁
  • An applicant for the registration of a mark under this section shall transmit to the Registrar draft regulations for governing the use thereof, which shall include provisions as to the cases in which the proprietor is to certify goods or services and to authorize the use of the trade mark, and may contain any other provisions that the Registrar may require or permit to be inserted therein (including provisions conferring a right of appeal to the Registrar against any refusal of the proprietor to certify goods or services or to authorize the use of the trade mark in accordance with the regulations).
    本条に基づく商標登録出願人は,その商標の使用規約案を登録官に提出しなければならない。この案には,商標所有者が商品又はサービスを証明する場合及びその商標の使用を許諾する場合の規定を含むものとし,かつ,登録官が要求し又は許可する他の規定(規約に従い商品又はサービスを証明する又はその商標の使用を許諾することを商標所有者が拒絶する場合に,登録官に対して不服申立をする権利を付与する規定を含む)を含めることができる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.