An application made under section 58 of the repealed Ordinance (registered users) for registration as a registered user which is pending on the commencement date shall be treated as an application for registration of a licence under section 29(1) of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark) and shall proceed accordingly.
廃止条例第58条(登録使用者)に基づく登録使用者としての登録申請であって施行日に係属中のものは,本条例第29条(1)(登録商標に影響する取引の登録)に基づくライセンスの登録申請として取り扱われ,相応に手続を進める。 - 特許庁
Where a trade mark is registered in breach of sub-section (1) of section 9, it shall not be declared invalid if, in consequence of the use which has been made of it, it has after registration and before commencement of any legal proceedings challenging the validity of such registration, acquired a distinctive character in relation to the goods or services for which it is registered.
第9条(1)に違反して商標が登録された場合において,その使用の結果として,登録後かつ当該登録の効力を争う法律手続の開始前に,指定商品又はサービスに関して識別性を獲得したときは,当該登録は,無効と宣言されない。 - 特許庁
Provided that in relation to clause (c) of sub-section (1) of section 107, a court shall take cognizance of an offence on the basis of a certificate issued by the Registrar to the effect that a registered trade mark has been represented as registered in respect of any goods or services in respect of which it is not in fact registered.
ただし,第107条(1)(c)については,裁判所は,登録商標が実際には登録されていない商品又はサービスに係り登録されたものとして表示されていた旨の登録官により交付された証明書を基礎にする違反に対しては,裁判管轄権を有する。 - 特許庁
The final order made in any rectification proceedings referred to in sub-section (1) or sub-section (2) shall be binding upon the parties and the court shall dispose of the suit conformably to such order in so far as it relates to the issue as to the validity of the registration of the trade mark.
(1)又は(2)に掲げた登録簿の更正申請についてされた最終命令は,当事者を拘束し,かつ,裁判所は,その命令が商標登録の効力についての争点に関係する限りにおいて,その命令に適合するように訴訟を処理しなければならない。 - 特許庁
A notice of withdrawal of an application for the registration of a trade mark under sub-section 2 of section 133, or sub-rule (2) of rule 24, for the purpose of obtaining repayment of any fee paid on the filing of the application, shall be given in writing within one month from the date of the receipt of communication mentioned in sub-rule (4) of rule 38. 登録出願の取下の通知出願時に納付した手数料の還付を受ける目的での,第133条 (2)又は規則24(2)に基づく商標の登録出願の取下の通知は,規則 38(4)に掲げた通知の受領日から1月以内に,書面をもってしなければならない。 - 特許庁
When map scrolling operation starts at an operation section 3, the control section 9 sets the map scroll mode ON and makes a scroll cursor SKM move, with the present position at the time of starting the map scroll operation as the initial position, on the map picture in accordance with the map scrolling operation without moving the map picture and present position mark. 操作部3で地図スクロール操作が開始されると、コントロール部9は地図スクロールモードをオンし、地図画像と現在位置マークは移動させずに、スクロールカーソルSKMを、地図スクロール操作開始時の現在位置を初期位置として地図スクロール操作に応じて地図画像上を移動させていく。 - 特許庁
When the road section where one-way traffic information is imparted is partially protruded from the map display screen by the change of the map information display on the screen of the map display device, an identification mark of one-way traffic is imparted on a part where boundaries of the road section and the map display screen cross each other. 地図表示装置の画面上で、地図情報表示が変化して、一方通行情報が付された道路区間が部分的に地図表示画面からはみ出した場合には、この道路区間と地図表示画面の境界とが交差する部分に一方通行の識別記号が付される。 - 特許庁
If the infringement of a trade mark constituting a claim for appropriate compensation is committed in the course of the activities of an enterprise by an employee or an agent, the obligation to pay compensation (Section 53 par 1) and to draw up accounts (Section 55) shall affect only the proprietor of the enterprise unless the latter neither knew of the infringement of the trade mark nor obtained any profit from it.
相当の補償を求める請求権の原因となった商標侵害が,企業の従業者又は代理によって企業の業務遂行中に行われたときは,補償金支払(第53条(1))及び計算書作成(第55条)についての義務は,企業所有者のみに適用する。ただし,当該企業所有者がその商標侵害を知らず,かつ,それによって利益を得ていないときは,この限りでない。 - 特許庁
Where the establishment a posterior of the invalidity of a trade mark in accordance with par 1 is requested in connection with Section 33a, the relevant date shall not be the date the petition was filed as provided for in Section 33a pars 1 and 6, but the date when the taking off the register of the trade mark forming the basis of the seniority claim, due to renunciation on the part of its proprietor or in the absence of a renewal in due time, became effective.
第33a条に関連して,(1)の規定に基づく商標の無効についての事後的確認を求める申請が行われたときは,それに係わる基準日は,第33a条(1)及び(6)に掲げた申請書提出日ではなく,先順位の基礎とされた商標について,所有者による放棄又は所定の期間内に更新されなかったことを理由とする登録簿からの抹消が効力を生じた日とする。 - 特許庁
The registration of a trade mark is, after the expiration of 7 years from the deemed date of registration, deemed to be valid unless the registration was obtained by fraud; or the trade mark should not have been registered on any of the grounds set out in section 17(1) or (2); or the registration may be revoked on any of the grounds set out in section 66. 商標登録は,みなし登録日から7年の満了後,次に掲げる条件に該当する場合を除き,有効であるとみなされる。登録が詐欺により取得されたこと,又はその商標が,第17条(1)若しくは(2)に記載されている理由の何れかのために登録されるべきでなかったこと,又は登録が第66条に記載されている理由の何れかに基づいて取り消すことができること - 特許庁
In the case of passing the former mark forming section, a stamp is formed at every specified length of the thread solder and in the case of passing the latter mark forming section, ink is applied at every specified length of the thread solder so that the hand solderer can easily know the soldering amount and execute quantitatively regulated soldering work. 繰出ローラ20にて糸ハンダを繰り出しつつ、刻印ガイドローラ31と刻印ローラ32との組み合わせ、あるいは刻印ガイドローラ31とインク塗布ローラ33との組み合わせからなる目印形成部を通過させると、前者の場合は所定長ごとに刻印が形成されるし、後者の場合は所定長ごとにインクが塗布されるため、手付けハンダ作業者は容易にハンダ量を知ることができ、定量ハンダを容易に行うことができる。 - 特許庁
If the action for cancellation has been brought by the proprietor of an earlier registered trade mark, he shall, if the defendant has filed an objection, furnish proof that the earlier registered trade mark has been put to use pursuant to Section 26 during a period of five years preceding the bringing of the action, provided the earlier trade mark has at this date been registered for not less than five years. If the period of five years of non-use ends after the bringing of the action, the plaintiff shall, if the defendant has filed an objection, furnish proof that the trade mark has been put to use pursuant to Section 26 during the period of five years preceding the end of the oral proceedings. Where the earlier trade mark has been registered for a period of not less than five years at the date of publication of the registration of the later trade mark, the plaintiff shall also, if the defendant has filed an objection, furnish proof that, at that date, the registration of the earlier trade mark could not have been canceled under Section 49(1). In the decision, only those goods or services of which use has been proved shall be considered.
取消訴訟が先の登録商標の所有者によって提起された場合において,被告が異議を申し立てたときは,その所有者は訴訟の提起前の5年間に先の登録商標が第26条の規定に基づき使用されていることを立証しなければならない。ただし,その先の商標がその日に5年以上登録されている場合に限る。訴訟の提起後に,不使用の5年の期間が満了する場合は,原告は,被告が異議を申し立てたときは,口頭審理の終結前の5年間に先の商標が第26条の規定に基づき使用されていることを立証しなければならない。後の商標の登録の公告日に,先の商標が5年以上の期間登録されていた場合において,被告が異議を申し立てたときは,原告はまた,その日に,先の商標の登録が第49条[1]に基づいて取り消されるべきものでなかったことも立証しなければならない。決定においては,使用が立証された商品又はサービスのみが考慮されるものとする。 - 特許庁
-The following provisions of this Act shall not apply to certification trademarks, namely:- (a) Section 5; (b) Section 15, 17 and 18 except as expressly applied by this Chapter; (c) Section 25, 26, 27, 36, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 and sub-section (2) of section 50; and (d) Chapter X except section 76. -A mark shall not be eligible to be registered as a certification trademark in the name of a person who carries on a trade in goods or service of the kind certified.
本法の次に掲げる規定は証明商標に適用されない。すなわち、(a)第5条(b)第15条、第17条及び第18条、ただし本章に明示的に適用されない限り。(c)第25条、第26条、第27条、第36条、第37条、第38条、第41条、第42条、第43条、第44条、第45条、第46条、第47条、第48条及び第50条の第(2)項(d)第10章、ただし第76条を除く。第56条証明商標の登録標章は、同種類の証明を有する商品又は役務の取引を営む者の名称で証明商標として登録することはできない。 - 特許庁
Additional matters that relate to rights attaching to registered trademarks Subject to section 100, the rights referred to in section 10 are subject to any conditions entered on the register in relation to the registered trade mark; and accrue from the deemed date of registration of the trade mark; and are conferred in respect of each of the registered trade mark's component parts that are registered as separate trademarks; and are to be exercised by joint owners, if any, of the registered trade mark as if they were the rights of a single person. 登録商標に付属する権利に関する追加事項第100条の規定に従うことを条件として,第10条において言及した権利は,登録商標に関して登録簿に記載されている条件があるときは,それに従うものとし,また商標についてのみなし登録日から発生し,また別個の商標として登録される登録商標の個々の構成部分に関して付与され,また登録商標についての共同所有者がある場合は,単一人の権利であるものとして共同所有者によって行使されるものとする。 - 特許庁
The proprietor of a registered trade mark shall also be entitled to prevent all third parties not having his consent from using in the course of trade any sign identical with, or similar to, the trade mark in relation to goods or services (Section 10a) which are not similar to those for which the trade mark is registered, where the latter has a reputation in Austria and where use of that sign without due cause takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or the repute of the trade mark.
登録商標の所有者はまた,第三者が当該所有者の同意を得ることなく,商標と同一又は類似の標識を,商標の登録に係わる商品又はサービスに類似していない商品又はサービスについて業として使用(第10a条)することを防止する権利も有する。ただし,この規定は,その商標がオーストリアにおいて名声を有しており,また,前記の標識を使用することが,正当な理由なく,当該商標の識別性又は名声を不正に利用するか又は毀損することを条件とする。 - 特許庁
(2) Where any person has been convicted of an offence under section 47 or 49 in relation to a registered trade mark, the court shall, unless it is of the view that there are exceptional circumstances for deciding otherwise, order to be forfeited to the Government and destroyed any goods which satisfy all of the following conditions: (a) the goods are goods in relation to which — (i) the offence was committed; and (ii) the trade mark has been falsely applied; (b) the goods or their packaging bear the trade mark or sign giving rise to the false application of the trade mark. (2)何れかの者が第47条又は第49条に基づき登録商標に関して有罪とされた場合,裁判所は,別段の決定を下す例外的事情があると認めない限り,次の要件すべてを満たす商品を政府が没収し,破棄するよう命じることができる。(a)商品が(i)それに関して当該犯罪が行われた商品である,及び (ii)それに関して当該商標が不正に適用された商品である。(b)商品又はその包装が当該商標を又は当該商標の不正適用に相当する標章を付している。 - 特許庁
In all other respects, the request for transformation shall be treated as an application for the registration of a mark. Where, however, on the date of cancellation of the mark in the International Register, the period for refusal of protection under Article 5(2) of the Protocol Relating to the Madrid Agreement had already expired and no proceedings in respect of the refusal of protection or subsequent revocation of protection were pending on the said date, the mark shall be directly registered under Section 41 without previous examination. No opposition shall be admissible against registration of a mark under sentence 2.
転換の請求は,その他のすべての点で標章の登録出願として扱われるものとする。ただし,国際登録簿における標章の取消の日に,マドリッド協定に関する議定書第5条(2)の規定に基づく保護の拒絶の期間が既に満了していた場合であって,保護の拒絶又は爾後的な保護の取消に関する手続がその日に係属していない場合は,標章は,事前の審査をすることなく第41条の規定に基づき直接登録される。第2文に基づく標章の登録に対しては,異議申立をすることはできない。 - 特許庁
(2) Except where an applicant has been permitted under section 20 to register an identical or a nearly resembling trade mark in respect of the goods or services to which the application relates or the Court is of the opinion that the applicant can properly be permitted to register the trade mark, the Court may refuse an application made under subsection (1) . (a) in relation to any goods, if there has been, before the relevant date or during the relevant period, as the case may be, use in good faith of the trade mark by the registered proprietor of the trade mark for the time being in relation to goods of the same description, being goods in respect of which the trade mark is registered; and (b) in relation to any services, if there has been, before the relevant date or during the relevant period, as the case may be, use in good faith of the trade mark by the registered proprietor of the trade mark for the time being in relation to services of the same description, being services in respect of which the trade mark is registered. [Subs. Act A881] (2) 申請人が当該申請の関係する商品又はサービスについて同一又は類似の商標の登録を第20条に基づいて受けることを認められているか,又は裁判所が申請人に当該商標の登録を認めるのが適当であると判断する場合を除いて,裁判所は,次の商品又はサービスに関して,(1)に基づいてなされた申請を拒絶することができる。 (a) 同一種類の商品に関して,関係日に至るまで又は場合により関係期間中に,現に当該商標の登録所有者である者によるその商標の善意の使用があったときは,当該商標の登録に係る商品,及び (b) 同一種類のサービスに関して,関係日に至るまで又は場合により関係期間中に,現に当該商標の登録所有者である者によるその商標の善意の使用があったときは,当該商標の登録に係るサービス[法律A881による置換] - 特許庁
(1) Subject to this Act, the Court may, on application by a person aggrieved, order that a trade mark be removed from the Register in respect of any of the goods in respect of which it is registered, on the ground - (a) that the trade mark was registered without an intention in good faith on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods by him or, if it was registered under Section 35(1) by the corporation or registered user concerned and that there has in fact been no use in good faith of the trade mark in relation to those goods by the registered proprietor or a registered user of the trade mark for the time being earlier than one month before the application; or (b) that, up to one month before the application, a continuous period of not less than three years had elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no use in good faith of the trade mark in relation to those goods by the registered proprietor or a registered user of the trade mark for the time being. (1) 本法に従い,裁判所は,不服申立人による申立てに基づき,次に掲げる理由により,商標が登録された商品のいずれについても,登録簿からの商標の削除を命ずることができる。 (a) 商標は,登録出願人側の善意で,それらの商品について自らが使用するという意図を持たず登録された場合、又は,第35条(1)に基づき関係会社もしくは関係登録使用者により登録された場合であって,当該出願の1月より前に,それらの商品に関して登録所有者若しくは当該商標の登録使用者による当該商標に関する善意の使用が相当期間ない場合,又は, (b) 当該出願の1月前まで当該商標が登録商標であった期間が連続3年以上経過しており,その期間それらの商品について,当該商標の登録所有者若しくは登録使用者による善意の使用がない場合 - 特許庁
When the new article mark is detected by the existing optical sensor 103 of the image forming apparatus 100 and the intermediate transfer body unit 50 is decided to be a new article, a control section 110 automatically starts initial control. 新品マーキングを画像形成装置100の既設の光学式センサ103にて検知し、中間転写体ユニット50が新品であることが判断されると、制御部110は、自動で初期制御を開始する。 - 特許庁
When the night view mode is selected by operating an operation section 11, the exposure controlling mechanism acts to switch into the setting of the higher exposure value, and the imprinting mechanism imprints bit mark data in a photographic film 30 on taking a photograph. 操作部11を操作して夜景モードを選択すると、露出制御機構が作動して高い露出値の設定に切り換わり、撮影時には写し込み機構によって写真フイルム30にビットマークデータが写し込まれる。 - 特許庁
(6) Where an approval has been given under this section and has not lapsed or been withdrawn, the importation of any counterfeit trade mark goods into Malaysia for the duration of the period specified in the approval shall be prohibited. (6) 本条に基づいて承認が与えられ,かつ,それが失効せず又は取り下げられることもない場合は,当該偽造商標商品のマレーシアへの輸入は,当該承認において指定された期間中禁止される。 - 特許庁
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) no action for infringement of, or passing off a trade mark registered under this section shall lie in respect of the period from 16 September 1975 to the day before the commencement date. (5) 本条(4)の規定にもかかわらず,本条に基づいて登録された商標の侵害若しくは詐称通用に対する訴訟は,1975年9月16日から開始日の前日までの期間について一切認められない。 - 特許庁
(1) Subject to this Part sections 20 to 26 Parts 12 13 and 14 of the Act (except section 128) and regulations 3.2' 13.1' 13.2 13.3 and 21.32 apply in relation to a protected international trade mark. A (1) この部に従うことを条件として、法律第 20条から第 26条まで、第 12部、第 13部及び第 14部(第 128条を除く)、並びに規則 3.2、規則 13.1、規則 13.2、規則 13.3及び規則 21.32を、国際保護商標に関して適用する。 - 特許庁
A color deviation correction control section 15 calculates an amount of deviation (a time difference) between the photosensitive drum 1 (M) of magenta and the photosensitive drum 1 (C) of cyan based on the mark detected by an optical sensor 13. 色ずれ補正制御部15は、光学センサー13が検知したマークに基き、シアンの感光体ドラム1(C)のマークを基準にして、マゼンタの感光体ドラム1(M)のマークとのずれ量(時間差)を算出する。 - 特許庁
After the substrate 2 arrives at the processing position, each imaging section 7 for fine adjustment images a second region of the substrate 2 including the alignment mark 3 and narrower than the first region at a second magnification higher than the first magnification. 基板2が処理位置に到達した後、各微調用撮像部7によって、基板2のアライメントマーク3を含み、かつ第1領域よりも狭い第2領域を、第1倍率よりも高い第2倍率で撮像する。 - 特許庁
If a request for the renewal of the registration of the trade mark is made in accordance with section 80D, the Registrar must renew, or successively renew, the registration for the potential renewal period or periods to which the request relates.
商標登録の更新申請が第80D条に従ってされた場合は,登録官は,その申請に係わる1又は複数の更新可能期間について,その登録を更新又は連続更新しなければならない。 - 特許庁
Besides the requirements mentioned in Section 19, the application for a collective trade mark has to contain information on the identity of the members, shareholders or members of the applicant who may use the trademark.
第19条に定める要件以外に,団体商標の登録出願においては,当該団体商標を使用する出願人の構成員若しくは持分所有者の特定についての情報を含まなければならない。 - 特許庁
In an action brought by an exclusive licensee under this section, a defendant may avail himself of any defence which would have been available to him if the action had been brought by the proprietor of the registered trade mark.
本条により,専用使用権者によって提起された訴訟において,被告は,登録商標の権利者が訴訟を提起した場合に利用することができる如何なる抗弁も利用することができる。 - 特許庁
Nothing in this section applies in relation to any sign that has been applied to goods in any country other than Brunei Darussalam by or with the approval of the proprietor of the registered trade mark to which that sign relates.
標識が関連する登録商標の権利者の承認により又は承認を得てブルネイ・ダルサラーム国以外の国で商品に使用されている何れの標識に関しても,本条の如何なる部分も適用されない。 - 特許庁
Section 25 of this Act applies to transactions and events occurring after the commencement of this Act in relation to an existing registered mark; and the repealed Act continues to apply in relation to transactions and events occurring before such commencement.
本法第25条は,既存の登録標章に関して本法の施行後に生じた取引及び事件に適用される。また,廃止法は,本法の施行前に生じた取引及び事件に関して引続き適用される。 - 特許庁
Regulations governing the use of an existing registered certification mark transmitted to the Registrar in pursuance of section 75 of the repealed Act shall be treated after the commencement of this Act as if filed under paragraph 6 of the Second Schedule to this Act.
廃止法第75条に従い,登録官に委託された既存の登録証明標章の使用を管理する規定は,本法の施行後に,本法附則2第6項に基づき提出されたものとして扱われる。 - 特許庁
8.-(1) Section 38 of this Act shall apply to transactions and events occurring after 15th January 1999 in relation to an existing registered mark; and the old law continues to apply in relation to transactions and events occurring before that date. 8.(1)本法第38条は,既存の登録標章に関して1999年1月15日後に発生する取引及び事由に適用され,旧法は同日前に発生する取引及び事由に関して引き続き適用される。 - 特許庁
(7) Where before 15th January 1999 a person has become entitled by assignment or transmission to an existing registered mark but has not registered his title, any application for registration after that date shall be made under section 39 of this Act. (7)1999年1月15日前にある者が譲渡又は移転により既存の登録標章の権利を与えられたがその所有権を登録していない場合は,同日後の登録申請は,本法第39条に基づいて行う。 - 特許庁
18.-(1) Regulations governing the use of an existing registered certification mark transmitted to the Registrar in pursuance of section 68 of the repealed Act shall be treated after 15th January 1999 as if filed under paragraph 6 of the Second Schedule to this Act. 18.(1)廃止法第68条に従って登録官に伝達された既存の登録証明標章の使用を規制する規約は,1999年1月15日後は,本法附則2の6.に基づき提出されたものとして扱われる。 - 特許庁
The proprietor of a trade mark may invoke against the opponent, by bringing an action, that he is entitled to claim registration pursuant to Section 43 despite cancellation of the registration.
商標の所有者は,登録の取消にも拘らず,異議申立人に対して,訴訟を提起することにより,第43条の規定に基づいて自己が登録を請求する権利を有することを主張することができる。 - 特許庁
Recordal in the Community Trade Mark Register or in the files of the application may also be requested by the receiver. In the case of self-administration (Section 270 of the Insolvency Code), the administrator shall act in place of the receiver.
共同体商標登録簿又はファイルへの記録は,破産管財人が請求することもできる。自己財産管理(破産法第270条)に関しては,財産管理人が破産管財人に代わって行動する。 - 特許庁
In this section, “series of trade marks” means a number of trade marks which resemble each other as to their material particulars and differ only as to matters of a non-distinctive character not substantially affecting the identity of the trade mark.
本条において,「連続商標」とは,本質的な部分が互いに類似し,商標の同一性に実質的に影響を与えない識別性を欠く事項についてのみ異なる複数の商標をいう。 - 特許庁
Without affecting transactions past and closed, where the registration of a trade mark is declared invalid under this section to any extent, the registration shall to that extent be deemed never to have been made.
過去の終結した行為に影響を与えることなく,商標の登録が本条に基づいて何らかの範囲まで無効宣言される場合は,登録は,その範囲まで最初からされていなかったものとみなされる。 - 特許庁
Nothing in this section affects the rights of a person whose use in good faith of the trade mark in question began before 16 November 1977 (when the relevant provisions of the Paris Convention entered into force in relation to Hong Kong).
本条の如何なる規定も,ある者による当該商標の善意の使用が1977年11月16日(パリ条約の関連規定が香港に関して施行された日)前に始まっているときは,その者の権利に影響を与えない。 - 特許庁
Upon receiving the notice, the print command analyzing section 108 retrieves data under processing and subsequent data in a transmission/reception buffer, searches an end mark command indicative of the end of canceled job and then discards the intermediate data. 印刷コマンド解析部108は、この通知があると、その時に処理していた、送受信バッファ内のデータ以降を検索し、キャンセルした際のジョブの終了を示すエンドマークコマンドを探し出し、その間のデータを破棄する。 - 特許庁
The control section 13 restarts supplying the electric power from the power source 21 to the radio processing side A once detecting a preset specific mark appearing in photographic information (moving picture) acquired from a camera 17. 制御部13はカメラ17から取得した撮影情報(動画)内に予め設定された所定マークが現れたことを検出すると、無線処理側Aへの電源21からの電源供給を再開する。 - 特許庁
A stream database generating section uses the entry point data, the discontinuous point data and the mark point data to generate a stream database in a step S24 and the stream database is recorded on a data recording medium in a step S25. ステップS24において、ストリームデータベース作成部では、エントリポイントデータ、不連続点データ、およびマーク点データを用いてストリームデータベースが作成されて、ステップS25において、ストリームデータベースがデータ記録媒体に記録される。 - 特許庁
Coordinates Pd on the screen 5 corresponding to the central coordinates Pc on the imaging screen 8 is acquired on the basis of information on the detected rotation angle and information on the positions of the mark images at a position information acquisition section 24. 位置情報取得部24では、検出された回転角度の情報とマーク像の位置情報とに基づいて、撮像画面8上の中心座標Pcに対応した画面5上の座標Pdが取得される。 - 特許庁
A reproduction jitter calculation section 1501 calculates the reproduction jitter from the expected value error of the amplification value data of the reproduction signal of the edge with respect to the amplification value data of the equalization signals of the edge of the mark included in the prescribed pattern. 再生ジッタ算出部1501で、所定パターンに含まれるマークのエッジの等化信号の振幅値データに対するエッジの再生信号の振幅値データの期待値誤差から再生ジッタを算出する。 - 特許庁
Where the application meets the requirements of this Act and the proceedings on the application have not been terminated and no opposition was filed within the time limit pursuant to Section 25 paragraph 1 or where the opposition was refused by a definitive decision or the opposition proceedings was terminated by a definitive decision, the Office shall register the trade mark in the register together with the date of the registration and the Office shall issue to the proprietor of the trade mark a certificate of registration of the trade mark in the register.
出願が本法の要件を満たし,出願が取り下げられず,かつ異議申立が第25条(1)に定める期限内に提起されないか又は申し立てられた異議が確定決定によって却下されるか又は異議申立手続が確定決定によって終了される場合,庁は当該商標を登録日を明記して登録簿に登録し,商標所有者に対して商標登録証を発行する。 - 特許庁
For the exclusion and challenge of examiners and members of the Trade Mark Divisions as well as officials of the higher and lower intermediate grades of the civil service or employees entrusted with the handling of matters within the competence of the Trade Mark Sections or Trade Mark Divisions, Sections 41 to 44, Section 45(2), sentence 2, and Sections 47 to 49 of the Code of Civil Procedure relating to the exclusion and challenge of members of the court shall apply mutatis mutandis.
審査官及び商標部門の構成員,並びに商標課又は商標部門の権限内の問題の処理を委任される上級及び下級中間職の行政事務官又はこれに準じる職員の除斥及び忌避については,裁判所の構成員の除斥及び忌避に関する民事訴訟法第41条から第44条まで,第45条(2)の第2文及び第47条から第49条までの規定を準用する。 - 特許庁
The Registrar may, on request made by the owner of a registered trade mark or a licensee, or by any person having an interest in or charge on a registered trade mark the particulars of which have been entered in the register under section 29 (registration of transactions affecting registered trade mark), enter any change in his name or address, or in any other particulars identifying such person, as recorded in the register.
登録官は,登録商標所有者若しくは使用権者,又は第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてその詳細が登録簿に記入されている登録商標に利害若しくは担保権を有する何人かから請求があったときは,記録されている当該人の名称若しくは宛先,又は当該人を確認するその他詳細における変更を登録簿に記入することができる。 - 特許庁
An application to the Registrar under Section 47, 57, 68 or 77 for the making, expunging or varying of any entry relating to a trade mark or a collective mark or certification trade mark in the register shall be made in triplicate in Form TM-26, or Form TM-43, as the case may be, and shall be accompanied by statement in triplicate setting out fully the nature of the applicant’s interest, the facts upon which he bases his case and the relief which he seeks. 登録簿における商標又は団体標章若しくは証明商標に関する登録の実施,削除,又は変更についての第47条,第57条,第68条又は第77条に基づく登録官に対する申請は,様式 TM-26又は場合に応じて様式 TM-43により3通で行い,申請人の権利の内容,申請人が基礎とする事実,及び求める救済措置を完全に記述した陳述書3通を添付しなければならない。 - 特許庁
In this subpart and section 204, unless the context otherwise requires, "chief executive" has the same meaning as in section 2(1) of the Customs and Excise Act 1996 "claimant" means a person who gives a notice under section 137 "control of the Customs" has the same meaning as in section 20 of the Customs and Excise Act 1996 "customs officer" has the same meaning as in section 2(1) of the Customs and Excise Act 1996 "infringing sign" means a sign that is identical with a trade mark in respect of which a notice has been given under section 137 and is used on or in physical relation to goods that are identical with goods in respect of which the trade mark is registered; or identical with such a trade mark and is used on or in physical relation to goods that are similar to goods in respect of which the trade mark is registered, if that use would be likely to deceive or confuse; or similar to such a trade mark and is used on or in physical relation to goods that are identical with or similar to goods in respect of which the trade mark is registered, if such use would be likely to deceive or confuse. この副部及び第204条においては,文脈上別段の解釈を必要とするときを除き,次のとおり取り扱うものとする。「税関長」は,1996年関税法(Customs and Excise Act)第2条(1)におけるものと同一の意味を有する。「権利主張者」は,第137条の規定に基づく通知を出す者を意味する。「税関よる管理」は,1996年関税法第20条における場合と同一の意味を有する。「税関職員」は,1996年関税法第2条(1)における場合と同一の意味を有する。「侵害標識」は,次に掲げる条件に該当する標識を意味する。第137条に基づいて出されている通知に係る商標と同一であって,その商標の登録に係る商品と同一である商品上に又はその商品との物質的関係において使用されているもの,又は前記の商標と同一であり,その商標の登録に係る商品に類似している商品上に又はその商品との物質的関係において使用されているもの。ただし,その使用が誤認若しくは混同を生じさせる虞がある場合に限る。又は前記の商標に類似しており,その商標の登録に係る商品と同一若しくは類似の商品上に又はそれとの物質的関係において使用されているもの。ただし,その使用が誤認若しくは混同を生じさせる虞がある場合に限る。 - 特許庁