「the rest of」を含む例文一覧(3813)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>
  • the rest of one's life
    余命 - EDR日英対訳辞書
  • The rest of summer
    残りの夏 - Weblio Email例文集
  • the rest of a thing
    あまり - EDR日英対訳辞書
  • the day of rest
    安息日, 日曜日. - 研究社 新英和中辞典
  • the rest of one's life
    余りの寿命 - EDR日英対訳辞書
  • Futaoki (rest for the lid of a teakettle)
    蓋置(ふたおき) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • REST 1.0 This was the initial and first supported version of the REST interface.
    REST 1.0 これは REST インターフェイスをサポートした最初のバージョンです。 - PEAR
  • The honours of the day rest with us
    勝利我れに帰す - 斎藤和英大辞典
  • We will walk the rest of the way.
    これから先は歩こう - 斎藤和英大辞典
  • for the rest of my life
    私の残りの人生で - Weblio Email例文集
  • like the rest of us
    残りの我々の様に - Weblio Email例文集
  • the blessed day of rest
    あたがたい安息日 - 斎藤和英大辞典
  • I'll take care of the rest.
    後は私がやるよ。 - Tatoeba例文
  • of the dead, to rest in peace
    死者が成仏する - EDR日英対訳辞書
  • is omitted, the rest of
    が省略された場合、 - JM
  • Example?xml version="1.0" encoding="utf-8"?channel version="1.0" xmlns="http://pear.php.net/channel-1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://pear.php.net/channel-1.0 http://pear.php.net/dtd/channel-1.0.xsd" namepear.example.org/name!-- URL, used to update channel.xml and such -- suggestedaliasexample/suggestedalias summarySimple demo channel server/summary servers primary !-- you can ignore xmlrpc, it's deprecated anyway -- xmlrpc function version="1.0"logintest/function function version="1.0"package.listLatestReleases/function function version="1.0"package.listAll/function function version="1.0"package.info/function function version="1.0"package.getDownloadURL/function function version="1.1"package.getDownloadURL/function function version="1.0"package.getDepDownloadURL/function function version="1.1"package.getDepDownloadURL/function function version="1.0"package.search/function function version="1.0"channel.listAll/function /xmlrpc rest baseurl type="REST1.0"http://pear.example.org/rest//baseurl baseurl type="REST1.1"http://pear.example.org/rest//baseurl baseurl type="REST1.2"http://pear.example.org/rest//baseurl baseurl type="REST1.3"http://pear.example.org/rest//baseurl /rest /primary mirror host="us.pear.example.org" rest baseurl type="REST1.0"http://us.pear.example.org/rest//baseurl baseurl type="REST1.1"http://us.pear.example.org/rest//baseurl baseurl type="REST1.2"http://us.pear.example.org/rest//baseurl baseurl type="REST1.3"http://us.pear.example.org/rest//baseurl /rest /mirror mirror host="de.pear.example.org" ssl="yes" port="3452" rest baseurl type="REST1.0"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurl baseurl type="REST1.1"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurl baseurl type="REST1.2"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurl baseurl type="REST1.3"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurl /rest /mirror /servers/channelcategories. xmlList of all categories Provides a names and links to for all categories known on the server.
    例?xml version="1.0" encoding="utf-8"?channel version="1.0"xmlns="http://pear.php.net/channel-1.0"xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"xsi:schemaLocation="http://pear.php.net/channel-1.0http://pear.php.net/dtd/channel-1.0.xsd"namepear.example.org/name!-- URL, used to update channel.xml and such --suggestedaliasexample/suggestedaliassummarySimple demo channel server/summaryserversprimary!-- you can ignore xmlrpc, it's deprecated anyway --xmlrpcfunction version="1.0"logintest/functionfunction version="1.0"package.listLatestReleases/functionfunction version="1.0"package.listAll/functionfunction version="1.0"package.info/functionfunction version="1.0"package.getDownloadURL/functionfunction version="1.1"package.getDownloadURL/functionfunction version="1.0"package.getDepDownloadURL/functionfunction version="1.1"package.getDepDownloadURL/functionfunction version="1.0"package.search/functionfunction version="1.0"channel.listAll/function/xmlrpcrestbaseurl type="REST1.0"http://pear.example.org/rest//baseurlbaseurl type="REST1.1"http://pear.example.org/rest//baseurlbaseurl type="REST1.2"http://pear.example.org/rest//baseurlbaseurl type="REST1.3"http://pear.example.org/rest//baseurl/rest/primarymirror host="us.pear.example.org"restbaseurl type="REST1.0"http://us.pear.example.org/rest//baseurlbaseurl type="REST1.1"http://us.pear.example.org/rest//baseurlbaseurl type="REST1.2"http://us.pear.example.org/rest//baseurlbaseurl type="REST1.3"http://us.pear.example.org/rest//baseurl/rest/mirrormirror host="de.pear.example.org" ssl="yes" port="3452"restbaseurl type="REST1.0"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurlbaseurl type="REST1.1"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurlbaseurl type="REST1.2"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurlbaseurl type="REST1.3"https://de.pear.example.org:3452/rest//baseurl/rest/mirror/servers/channelcategories.xml全カテゴリの一覧 サーバ上の全カテゴリの名前とリンクを記述します。 - PEAR
  • Set the base URL that users should use to access a REST resource or set of REST resources.
    REST リソース、あるいは REST リソースのセットにアクセスするためにユーザが使用する、ベース URL を設定します。 - PEAR
  • a musical rest having one-fourth the time value of a whole rest
    全休符の4分の1の時間的価値のある音楽休符 - 日本語WordNet
  • the punishment of being put in prison for the rest of one's life
    一生涯服する刑 - EDR日英対訳辞書
  • The rest (of the butter) is in the fridge.
    (バターの)残りは冷蔵庫にある. - 研究社 新英和中辞典
  • The rest (of the books) are on the desk.
    (本の)残りは机の上にある. - 研究社 新英和中辞典
  • I will continue the rest of the work.
    私は残りの作業を続けます。 - Weblio Email例文集
  • This doesn't bode well for the rest of the day.
    朝っぱらから縁起でもない. - 研究社 新和英中辞典
  • I will walk the rest of the way.
    これから先は歩いて行きます. - 研究社 新和英中辞典
  • You bring shame upon the rest of us teachers [the whole teaching profession].
    あんたは教師の恥さらしだ. - 研究社 新和英中辞典
  • First and foremost comes the Empire of Japan―The name of Japan heads the list―leads the rest.
    筆頭第一に日本帝国 - 斎藤和英大辞典
  • If you get the knack of doing it, you will find the rest easy.
    コツを覚えると後は楽だ - 斎藤和英大辞典
  • He can imitate the rest of the family.
    彼は家族のまねが出来る。 - Tatoeba例文
  • I'd like to know the rest of the story.
    それから先の話を聞きたい。 - Tatoeba例文
  • You know the rest of the story.
    その後の話はご存じでしょう。 - Tatoeba例文
  • You know the rest of the story.
    その後の話はご存知でしょう。 - Tatoeba例文
  • I'll tell you the rest of the story tomorrow.
    話の続きは明日にします。 - Tatoeba例文
  • Add the rest of the ingredients.
    残りの材料を加えてください。 - Tatoeba例文
  • to suddenly rise and break away from the rest of the herd or group
    急に起こって群を抜く - EDR日英対訳辞書
  • to walk on one's toes with the rest of one's feet raised above the ground
    爪先立って歩くこと - EDR日英対訳辞書
  • the state of being significantly better than the rest
    群を抜いてすぐれているさま - EDR日英対訳辞書
  • The rest of the questions were easy.
    残りの問題は簡単だった - Eゲイト英和辞典
  • The sutured wound will remain there for the rest of your life.
    縫い傷は一生残ります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Could I take the rest of the day off?
    早退させてもらえませんか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • There is the rest of the gallery.
    ギャラリーの残りがありますよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He can imitate the rest of the family.
    彼は家族のまねが出来る。 - Tanaka Corpus
  • I'd like to know the rest of the story.
    それから先の話を聞きたい。 - Tanaka Corpus
  • You know the rest of the story.
    その後の話はご存じでしょう。 - Tanaka Corpus
  • (From "Koso Wasan" (Hymns in Honor of the Patriarchs), the rest is omitted.)
    (『高僧和讃』〈以下、略す。〉) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The guard at the gate of Osaka, where Yuya was eventually to rest,'
    「やがて休ろう逢坂の。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The rest of the village became Oaza Kitashirakawa.
    残余は大字北白川となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • May the souls of the deceased rest in peace
    在天の魂依って瞑すべし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The rest of the message failed to reach us.
    残りはついに届かなかった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • rest the tips of their bows on the music stand;
    弓の先を譜面台にあてる。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
  • you don't have to try all the rest of the keys.
    残りはためさなくていい。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The String Quartet”

    邦題:『弦楽四重奏』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。