「when doing」を含む例文一覧(523)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • For this reason, it is difficult to grasp something and so on with a yugake on, and they have to take it off when doing things except for kyusha.
    この為ユガケを挿したままでは物を掴む等の行為が困難になるため、弓射以外の作業を行う際はユガケを外す事となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A digital certificate is an electronic "credit card" that establishes your credentials when doing business or other transactions on the Web.
    ディジタル証明書は電子的な「クレジットカード」であり、ウェブ上でビジネスまたはその他の取引を行う際の資格証明書として認められるものである。 - コンピューター用語辞典
  • By doing this, the toothbrush smoothly touches any part of any tooth when brushing the teeth, and the operation of a handle (2) is easy so that the dental stain is easily removed.
    こうすることによって、歯を磨くときに、どの歯の、どの部分にも円滑に接して、柄(2)の操作を容易にし、歯の汚れを除去しやすくする。 - 特許庁
  • `when I saw all the mischief you had been doing, I was very nearly opening the window, and putting you out into the snow!
    「おまえのやってたいたずらを見て、あたしはもうホントに腹がたって、もうちょっとで窓をあけて、おまえを雪のなかに放り出すところだったのよ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • The ATM 12 rejects the request by the user 14 when the information common to the person doing illicit act in the past is found as a result of the determination, and permits the request by the user 14, when such information cannot be found.
    これらの判定の結果、ATM 12は、過去に不正を行なった者と共通の情報が見付かれば、利用者14の要求を拒否し、かかる情報が見付からなければ、利用者14の要求を許可する。 - 特許庁
  • By so doing, the roller support 5 rotates with respect to the rotating driven element 2 when the engagement of the roller 4 is released, and rotates integrally with the rotating driven element 2 when the rotating driven element 2 rotates.
    これにより、ローラ4の噛合解除の際には回転従動体2に対してローラサポート5が回転し、回転従動体2が回転する際は、ローラサポート5は回転従動体2と一体的に回転する。 - 特許庁
  • When the last day for doing any act or taking any proceeding falls on a day when the Intellectual Property Office is not open to the public for business, it shall be lawful to do the act or to take the proceeding on the day when the Office is next open for business.
    ある行為をするべき最後の日又はある手続を取るべき最後の日が,知的所有権庁が開庁していない日に当たる場合は,同庁が次に開庁する日に当該行為をし,又は当該手続を取ることができる。 - 特許庁
  • When the linker encounters such a dependency when doing a non-shared, non-relocateable link, it will automatically try to locate the required shared library and include it in the link, if it is not included explicitly.
    リンカが非共有 (非リロケータブル) なリンクを行っているときに、このような依存関係に遭遇すると、リンカは自動的にその必要とされている共有ライブラリも (明示されていなくても) リンクしてしまおうとする。 - JM
  • The worker can drink by taking out the beverage container from the container holder at any time if he she is thirsty even when doing the operation sitting on the driver's seat.
    そして、作業者は、運転席に着座して作業を行っている際にも、喉が渇けば随時飲料用容器を容器保持体から取り出して飲料することができる。 - 特許庁
  • To provide economical and safe working wear suitable for being worn when doing such work as to easily make the front face part of the wear dirty or damaged, or welding work or the like having fear of ignition caused by sparks.
    前面部が汚れたり損傷しやすい作業や、火花による引火の恐れのある溶接作業等に適した経済的で安全な作業衣を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a temporary barrier device for an elevator landing place easily holding a barrier provided temporarily at a landing place in a normal condition when doing maintenance work by opening a door of an elevator at the landing place.
    乗場を戸開して行う保守作業時において、乗場に仮設した障壁を正常状態に容易に保持できるエレベーター乗場の仮設障壁体装置を得る。 - 特許庁
  • In doing this, when a preliminary alarm cancel switch 32 is pressed within a second specified time preset to the timer 315, the preliminary alarm is canceled and counting the number of steps continues.
    この場合、タイマ315に予め設定されている第2の所定時間内に予備警報キャンセルスイッチ32を押すと、予備警報は中止され、歩行数のカウントが継続する。 - 特許庁
  • To alleviate electrical charge present on a metal plug surface to inhibit the plug from being dissolved through wet processing associated with the resist stripping when doing via etching on a borderless structure.
    ボーダレス構造のビアエッチングをする際に、下方の金属プラグ表面に帯電する電荷を軽減して、レジスト剥離に伴うウェット処理によるプラグの溶出を防止する。 - 特許庁
  • To provide an electronic seal system which prevents a sealing request source from doing illegal operation and disables an object document to be sealed to be substituted when sealing is requested.
    押印を求められる際に、押印要求元における不正操作を防止し、押印対象文書のすり替え等を行うことができない電子印鑑システムを提供する。 - 特許庁
  • From what happened when European countries acted, it is clear that doing something alone would not be enough. If we are to do something, we must achieve some results.
    やればいいというもんじゃないということはヨーロッパの時ですらはっきりしているわけでありますから、これはやるからには実りのあるものでなければいけない。 - 金融庁
  • By doing that, stereoscopic display having more smooth motion than when the images captured at the same time are displayed at different times can be provided to a user.
    こうすることで同時に撮像した画像フレームを異なった時刻に表示する場合よりも、動きの滑らかな立体表示をユーザに提供することが可能となる。 - 特許庁
  • To provide a shoe with an air pump having a spring therein, which relieves sweating of the foot in the shoe when it is worn for a long time in summer hot season or at doing sports or training.
    夏の暑い時期やスポーツ、トレーニングの際や、靴を長時間履いた際の靴内部の足の発汗を解消するために、スプリング入りポンプをつけた靴を提供する。 - 特許庁
  • To provide a noise-resistance evaluating circuit substrate which can easily make an exchange of a noise controlling chip member without causing the damage of a substrate when doing an EMI measurement, etc.
    EMI測定等を行う際に基板の損傷を招くことなくノイズ抑制チップ部品の取替えが容易に行なえる耐ノイズ評価用回路基板を提供する。 - 特許庁
  • Since the coil type tweezers (1) are made of a soft material, the coil parts (2) can be bent and are in no danger of doing injury to the inside of the nostrils even when they are inserted with force by accident.
    軟質素材のコイル型ピンセット(1)のコイル(2)部分の沢山の溝があることにより、安全且つ迅速に鼻水や鼻くそをかき出すことが可能となる。 - 特許庁
  • Thus, the operation of a machine due to the false recognition of the third party is prevented when a worker is doing work in the closed state of the door D.
    これにより、作業者が扉Dを閉じた状態で作業を行っていた場合に第三者の誤認によって機械を動作可能とすることを防止できる。 - 特許庁
  • When Emperor Gofushimi was sick between 1299 and 1302, Honen appeared to him in a dream and told him that he would recover if he recited the nenbutsu, and on doing this, his sickness was cured.
    正安年間(1299年-1302年)に後伏見天皇が病気のとき、夢枕に法然が立ち、念仏をすれば病は平癒すると言ったので、そのとおりにすると、病気は治った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In doing maintenance, even when the illuminator 9 is retreated, it does not interfere with the probe apparatus, so it is retreated without special care.
    メンテナンス時には、照明装置9を後退させる場合でも、プローバ装置との機械的な干渉がないので、特別の配慮をすることなく後退させることができる。 - 特許庁
  • When only the part of the processing procedure also differs, a conventional pipeline can be reused by erasing and generating only the different module and doing over the input destination setting again.
    また、処理手順の一部が異なる場合も、異なるモジュールのみを消去、生成し、入力先設定をやり直せば、それまでのパイプラインを再利用することができる。 - 特許庁
  • When a boy or girl works for the first time in his or her life, the youth may have little awareness of earning money or may hardly feel responsibility for what he or she is doing.
    初めて仕事をする場合、まだお金をもらうという意識がなかったりとか、自分のした作業に対する責任をあまり感じていなかったりとかします。 - 厚生労働省
  • And as far as why it matters, inon august 1, 2007, when he laid out his reasons why he was running for office and why he thought it was so important to change the way we were doing things, he said, quote
    また同様に 2007年8月1日に 自分が大統領へ立候補する理由、さらに なぜ米国は振舞いを変えるべきかという 理由として、こう言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When dump is given it should refer to a file object, and processfile will stop after decoding the resources and dump the Python representation of the terminology resources to this file. verbose should also be a file object, and specifying it will cause processfile to tell you what it is doing.
    dump にはファイルオブジェクトを与えます、これを指定するとリソースを読取った後に停止して processfile がコード化した用語リソースの Python 表現をダンプします。 - Python
  • To shorten a moving distance when doing work, reduce the burden of the work at a corner part and effectively utilizing a space at the corner part.
    作業をする際、移動距離が短くて済み、しかも、コーナー部における作業の負担を軽減させることができ、さらに、コーナー部のスペースの有効利用を図ること。 - 特許庁
  • By doing in this way, even in the case when, for example, the power supply situation is bad, and the AC power supply waveform is making the ringing at near-by zero cross, the heater can be lighted as shown in the figure β.
    このようにすることにより、たとえば電源事象が悪く、AC電源のゼロクロス付近でリンギングしても、βに示すごとくヒータを点灯することができる。 - 特許庁
  • We never hear of boiling meat, and though people probably ate fish, we do not hear of their doing so, except when no meat could be procured.
    肉を煮たということは聞いたことはないし、また魚を食べていたに違いないが、肉が手に入らなかったとき以外に、魚を食べたということも聞いたことが無い。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • At the ESL system 10, when the work, which is for the display goods at the store or the goods' advertising doing by work crew, is required, the ESL 14 displays for supporting the work, which is for the goods the goods' advertising doing by work crew, with the command of ESL server 11.
    このESLシステム10では、店舗で陳列している商品やその商品の広告に対する作業員による作業が必要なときに、ESLサーバー11からの指令によって、ESL14が作業員による商品やその商品の広告に対する作業を補助する表示を行う。 - 特許庁
  • Article 21 (1) When registered inspection bodies for specified engines are requested to conduct inspection business of specified engines, they shall, except when there is a proper reason for not doing so, conduct inspection business of specified engines without delay.
    第二十一条 登録特定原動機検査機関は、特定原動機検査事務を実施することを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、特定原動機検査事務を実施しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Furthermore, the CPU 41a determines whether or not a set value is proper every time when doing inner lottery and inactivates the progression of the game until a new set value is set by the changing operation of the set value when the set value is not proper.
    また、CPU41aは、内部抽選を行う毎に、設定値が適正か否かを判定し、適正でない場合には、設定値の変更操作により新たな設定値が設定されるまでゲームの進行を不能動化する。 - 特許庁
  • In so doing, when it is determined that the initialization processing is executed and when it is determined that a prescribed error has occurred, a security signal is output from a common output terminal (common connector CN7 of a terminal substrate) provided at the game machine.
    この場合、初期化処理が実行されたときと所定のエラーが発生していると判定されたときとで、遊技機に設けられた共通の出力端子(ターミナル基板の共通のコネクタCN7)からセキュリティ信号を出力する。 - 特許庁
  • To provide an infusion system detecting replacement time of an infusion bag at low cost, doing away with a residual liquid inside the infusion bag when replaced, and preventing a bubble from being mixed into the body of a patient.
    安価に輸液バックの交換時期を検知し、交換の際に輸液バック内の残留液をなくすとともに、患者体内に気泡が混入するのを防止できる輸液システムを提供する。 - 特許庁
  • By doing this, paste solder 62 of the electrode terminals 6b, 6d can be prevented from reaching the joining surface 4 when the crystal vibrator 1 is mounted on the printed wiring board 61.
    このようにすると、水晶振動子1をプリント基板61に実装するときに、電極端子6b,6dのペーストハンダ62が接合面4に達するのを阻止することが可能になる。 - 特許庁
  • When doing Chinkon, the person has to collect his own spirit at the center of the body and keep it still without releasing it; as a result of the exercise, the collected spirit would react with the gods' spirits to become one.
    因みに鎮魂とは己の神魂をその身体の中封に鎮め敢て妄りに動き去らしめず、以って天神の心霊と妙応感合して一体を相成さしむる法を云う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) When Commission wishes to issue a warning, it shall give the person who will become the addressee of said warning an opportunity to express his/her opinion and submit evidence in advance of doing so.
    3 委員会は、警告をしようとするときは、当該警告の名あて人となるべき者に対し、あらかじめ、意見を述べ、及び証拠を提出する機会を付与しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide an account balance management system and management method doing jobs smoothly by contacting a customer by transmitting E-mails to have him/her execute balance replenishment when balance of the account is insufficient.
    口座残高に不足が生じた場合は顧客にメール送信連絡して残高補充を実行させ、円滑な業務ができる口座残高管理システムと管理方法を提供する。 - 特許庁
  • To make it possible to obtain effects intended by a user in just proportion by making it possible to make a twisting angle and a twisting speed or others stable and constant when doing a twisting exercise of a waist.
    腰のひねり運動を行うに際し、ひねり角度、ひねり速度などを安定し且つ一定して行えるようにし、使用者の意図した効果が過不足なく得られるようにする。 - 特許庁
  • To provide a mobile communication method and equipment which allow a mobile station to be prevented from doing useless call origination processing when the mobile station stays in a fringe area of a base station with which the mobile station makes wireless communication.
    移動局が無線通信中の基地局のフリンジエリアにあるとき、無駄な発信処理動作を防止可能にする移動体通信方法および装置を提供する。 - 特許庁
  • When doing so, to suppress frictional heat between the grinding wheel 52 and the work piece 6, a lubricating liquid, for example, water 10, is fed by a lubricating liquid feeding device 11 to a friction portion of both.
    その際、砥石52と被加工材6との摩擦熱を抑制するために、潤滑液供給装置11により上記両者の摩擦部分に潤滑液、例えば水10を供給する。 - 特許庁
  • To provide a user-friendly, inexpensive electricity accumulating unit, by which it is charged efficiently only by carrying and doing an exercise or the like, and maintenance is easily performed when any trouble is caused.
    所持して運動等するだけで効率よく充電することができ、また、故障時には容易にメンテナンスすることのできる、使い勝手のよい安価な蓄電装置を提供すること。 - 特許庁
  • To improve a method of implementing an aliasing-reducing interpolation, in order to identify the motion vectors when doing a motion compensation prediction of moving image sequences, so as to simplify complexity of implementation.
    動画像列の動き補償予測の際に動きベクトルを求めるために、エイリシング低減補間フィルタリングが行われる方法をインプリメンテーションの複雑さが簡単になるように改良する。 - 特許庁
  • By doing this, for example, when a physical burst in which a plurality of payloads are integrated is constituted, a frame configuration omitting the useless repeat of address information can be obtained.
    このようにしたことで、例えば複数のデータペイロードを1つにまとめた物理バーストを構成する場合に、無駄なアドレス情報のくり返しを省いたフレーム構成を得ることができる。 - 特許庁
  • To prevent a stepping section of an operating pedal from approaching to a driver by making a pivot move back in doing retreated deformation of a dashboard, and to maintain those conditions when respective sections are subsequently sprung back.
    ダッシュボードの後退変形時には,枢軸を後方移動させて,操作ペダルの踏み部のドライバへの接近を防ぎ,その状態を,その後の各部のスプリングバック時でも維持し得るようにする。 - 特許庁
  • A popular method is to add alcohol when the sake meter value reaches -5, and by so doing the proof becomes high instantly to decrease yeast cells and to stop the fermentation.
    よく用いられる製法は、醗酵が進み日本酒度が-5程度になったところでアルコール添加を行ない、これによって一気にアルコール濃度を強めて酵母を衰滅させ、醗酵を止める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When a warrior was seen insulted by a townsman without doing anything about it by his colleague(s), the warrior was denounced as 'a coward' and was punished as 'not having the samurai spirit.'
    もっとも町人から侮辱を受けたまま何もせずにいたところを朋輩に見られた場合、今度は「臆病者」との謗りを受け、これまた「士道不覚悟」で罰せられることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In so doing, when the user inserts the ID card, inputs the ID number, and puts his finger on a fingerprint sensor 2, fingerprint data and the ID number are written in the ID card of the new user.
    ここで、利用者は個人カードを挿入し、個人番号を入力し、指紋センサ2に指を置くと、指紋データと個人番号が新規利用者の個人カードに書き込まれる。 - 特許庁
  • When launching overseas production in emerging economies, Denso Corporation forms a low-cost development team to develop new technologies that will bring down production cost. By doing so, the company has a production scheme with adequate cost-planning capabilities.
    )株)デンソーでは、新興国において、海外生産に際して、低コスト化開発チームを構成して低コスト化技術を開発し、コスト構想力のある生産体制を構築している。 - 経済産業省
  • To search not only presentation image information to be referred to when doing presentation by a screen projection or the like but also handwriting on a board for writing and paper documents for distribution later.
    スクリーン投影等で発表時に参照される発表画像情報のみならず、板書用ボード及び配付用の紙文書に対する手書き書き込みも後で検索できるようにする。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。