「when doing」を含む例文一覧(523)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • When I saw them standing round me, it came into my head that I was doing as foolish a thing as it was possible for me to do under the circumstances, in trying to revive the sensation of fear.
    まわりに立っているかれらを見たとき、恐怖の感覚を呼び覚まそうとするなんて、自分がいまの状況で最高に愚かしいことをやっていると自覚しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • In so doing, the interface unit 25 of the portable terminal 2 transmits a changed map image to the in-vehicle device 1 when the map image has been changed, whereas it does not transmit the map image to the in-vehicle device 1 when the map image is not changed.
    このとき携帯端末2のインタフェース部25は、地図画像が変更されたときには変更後の地図画像を車載装置1へ送信する一方で、地図画像が変更されないときには地図画像を車載装置1へ送信しない。 - 特許庁
  • To solve problems in which one cannot leave a spot while waiting for one's turn or be not sure when one has one's turn doing if one leaves the spot and has to repeatedly check if one has one's turn doing while being listed on a wait list or on a back order.
    順番待ちをしている間、その場を離れられない、または、離れた場合にいつ自分の順番が廻ってくるかが分からないという問題や、キャンセル待ちや商品の入荷待ちの際、自分の順番が廻ってきたかどうかの確認を電話等で何度も問い合わせしないといけないという問題を解決する。 - 特許庁
  • The game ball number is moved to the shootable ball number when doing a game consuming the dispensed ball number and the prize winning ball number, thereby the player is not confused by the prize winning ball number becoming the dispensed ball number in such the case of moving the game ball number from the prize winning ball number to the dispensed ball number for doing the game consuming the dispensed ball number.
    貸球数と賞球数とを消費して遊技を行う際に、発射可能球数に移動させられるだけなので、例えば、貸球数を消費して遊技を行うために、賞球数から貸球数に遊技球数を移動する場合のように、賞球数が貸球数となることで遊技者が混乱することがない。 - 特許庁
  • In doing this, when a cold storage operation switch 61 and the like are operated, the update period timer 87 is initialized (S21), the temperature display of the cold chamber 31 and the like is performed to the storage temperature display part 60 and the like.
    この時、冷蔵運転スイッチ61等を操作すると、更新期間タイマ87を初期化し(S21)、冷蔵温度表示部60等に、その時点における冷蔵室31等の温度表示を行う。 - 特許庁
  • To enable a smooth switch by an exact change of setting even when a mode is switched in a metering process, and to improve production efficiency by doing away with or shortening a reviewing time of a molding condition.
    計量工程のモード切換を行う場合でも的確な設定変更による円滑な切換を可能にするとともに、成形条件の見直しの時間を解消又は短縮して生産効率を高める。 - 特許庁
  • To provide a carrying device capable of detecting an accurate position of a recording object medium, without doing damage even when recording an image on a label surface of a CD and a DVD.
    被記録媒体の正確な位置検知が可能であると共に、CDやDVDなどのレーベル面に画像記録がなされる場合であっても、損傷を与えることがない搬送装置の提供。 - 特許庁
  • In so doing, the Pachinko-slot machine (1) notifies order of operation of the 6-choice replay bonus when decided by a sub-flag converted from the internal winning symbol combination and an AT lottery based on an AT lottery mode is won.
    このとき、パチスロ(1)では、内部当籤役から変換されたサブフラグにより決定されAT抽籤モードに基づくAT抽籤に当籤した場合に、6択リプレイの操作順序を報知する。 - 特許庁
  • The caliper 9 is turned about the main pin 16 in the condition where the sub pin 17 is removed, when doing the replacement work of the assembly work of a brake and a friction pad 12 and the like.
    そして、例えばブレーキの組立作業や摩擦パッド12の交換作業等を行うときには、サブピン17を取外した状態でメインピン16を中心としてキャリパ9を回動させる。 - 特許庁
  • When doing so, if the position and the attitude change, this change is recognized through the camera 15 and the image processing device 15, and the robot 9 continues to move on the basis of the changed position and attitude for performing grasping.
    その際、位置や姿勢が変化すると、この変化はカメラ15および画像処理装置19を通して認識され、変化した位置や姿勢に基づいて再びロボット9は移動を継続し、把持を行う。 - 特許庁
  • To provide pants solving frays at a cloth around the seam of the crotch to the ankle of the pants, caused by friction between the right and left legs on both sides of the crotches when doing e.g. a training wearing the pants.
    パンツを着用してトレーニング等を行った際に、内股間の左右の脚の摩擦によるパンツ股下の縫合線周辺の生地の擦り切れを解消したパンツを提供するものである。 - 特許庁
  • When doing like this, those who know the common password stored in the storing part even though they are other persons than the user indicating to start the occupation, can release the occupation of the resource.
    このようにすれば、占有開始を指示したユーザ以外の者であっても、記憶部に記憶されている共通パスワードを知っている者であれば、当該リソースの占有を解除することができる。 - 特許庁
  • To provide a composite copper foil that does not swell between a support metal foil and a thin copper layer when doing heat processing at high temperature, wherein after heat processing, the support metal foil gets easily separated from the thin copper layer.
    高温での加熱加工に際し支持体金属箔と薄銅層間でフクレがなく、加熱加工後に、支持体金属層が薄銅層から容易に剥離する複合銅箔を提供する。 - 特許庁
  • When he told this to his father Josui, he received the serious inquiry, 'What was your left hand doing at that time?' (which is to say, 'Why didn't you grab a short sword with your left hand and stab Ieyasu at that time?').
    帰郷してこの事を父如水に話すと、「その時左手は何をしていた」(即ちなぜその時左手に短刀を持って家康を刺さなかったかと言う意味)と詰問された話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The regulations may prescribe the fees to be paid for the purposes of this Act and may prescribe different fees in respect of the doing of an act according to the time when the act is done.
    規則において,本法の適用上納付されるべき手数料について規定することができ,また,行為の実行に関し,その実行時期によって,異なる手数料を定めることができる。 - 特許庁
  • Without limiting subsection (1), the regulations may prescribe different fees, in respect of the doing of an act or the filing of a document, according to when the act is done or the document is filed.
    (1)を制限することなく,行為の実行又は書類の提出に関して,行為が行われるか又は書類が提出される時期に応じて,規則によって異なる手数料を定めることができる。 - 特許庁
  • I would like to add that at this moment, when Japan is doing its utmost for post-earthquake reconstruction, the AfDB could offer the most heartfelt encouragement for us all in Japan by opening the Tokyo office.
    東日本大震災からの復興に全力を挙げている今の時期にAfDBが東京事務所を開設することは、我が国にとってこれ以上無い励ましとなることも、併せて申し上げます。 - 財務省
  • (2) As a result of the examination pursuant to the paragraph (2) of Article 393, the court of second instance may, on a judgment, reverse the judgment made by the court of first instance when it deems that not doing so would clearly be contrary to justice.
    2 第三百九十三条第二項の規定による取調の結果、原判決を破棄しなければ明らかに正義に反すると認めるときは、判決で原判決を破棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If no response has been given or no defense counsel has been appointed within the period set forth in the preceding paragraph, the following rules shall be observed; provided, however, that this shall not apply when there is a concern that doing so would substantially harm the interests of the accused:
    3 前項の期間内に回答がなく又は他の弁護人の選任がないときは、次の例による。但し、著しく被告人の利益を害する虞があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a slip to be stuck for delivering a home delivery package by which a message simultaneously with the home delivery package can be delivered to a recipient without doing a packing over again even when the packing is finished.
    梱包が終わった後であっても、梱包をやり直すことなしに宅配便と同時にメッセージを受取人に送ることが可能な宅配便配達用貼付伝票を提供すること。 - 特許庁
  • By so doing, when the bearing ring 11 for a thrust roller bearing is mounted in a mating member, the bent part 16 of the bearing ring 11 for a thrust roller bearing is prevented from being interfered with a corner of the mating member.
    こうすることにより、スラストころ軸受用軌道輪11を相手部材に取り付けた際に、スラストころ軸受用軌道輪11の折曲げ部16と相手部材の隅部とが干渉することはない。 - 特許庁
  • When the kazoku system was established, some persons opposed the existence of such a system saying that the system was contrary to the concept of "One emperor and all of the other people are commoners" and that kazoku were useless people eating without doing anything.
    華族制度は成立当初、一君万民の概念に背き、天皇と臣民の間を隔てる存在であり、華族は無為徒食の徒であるとして華族制度の存在に反対するものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2) When doing so, the FSA will provide guidance and execute supervision as required to protect policyholders, by properly identifying the features of insurance policies, the actual financial position and other aspects of each specified insurers.
    ② また、その際には、各特定保険業者の保険契約の内容や財務状況等の実態について適切に把握し、契約者等の保護の観点から、必要な指導・監督を行っていく。 - 金融庁
  • For example, in manga, one of the characters is doing something quicker than usual and, when asked by some other character the reason why, he or she answers that it is to save the page; this is also called 'gakuya ochi.'
    例えば、漫画においていつもより速いペースで作業を行う人間に対し別の人間がその理由を質問したところ、答えが「ページの都合」だった……という場合にこれを「楽屋オチ」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 12. At a time when the global economy is still recovering from the financial crisis and elevated levels of unemployment, SMEs are increasingly seeking ways to cut costs, increase efficiency and mitigate the risk of doing business.
    12. 世界経済がまだ金融危機と失業率の上昇から回復している時に、中小企業はコストを削減し、効率性を高め、ビジネスのリスクを軽減する方法をますます模索している。 - 経済産業省
  • To provide a method to prevent mixed gas from passing through a cylinder and being discharged from an exhausting valve without doing anything to the mixed gas when overlapping when an intake valve and an exhaust valve of the mixed gas are simultaneously opened when shifting from the last exhausting step to the first intake step in an engine using the intake and exhausting valves in the engine.
    エンジンに吸排気弁を用いたエンジンに於て、最後の排気工程から1回目の吸気工程に移る時、混合気の吸気弁と排気弁が同時に開いている、オーバー・ラップする時に、混合気が何もされず、シリンダーの中を通り、排気弁から排出される事が無い様にする方法を得る。 - 特許庁
  • In doing this, when one of the communication channels is regulated, the mail server 7 is inquired by using an unregulated communication channel, every certain lape of time according to a rate of regulation, whether or not E-mail addressed to its own has arrived and, when there is new E-mail, the E-mail is received.
    このとき、一方の通信路が規制されている場合、規制率に応じた時間経過毎に、規制されていない通信路を用いて、メールサーバ7に自分宛のメールが到着しているか否かを問い合わせ、新着メールがある場合には、そのメールを受信する。 - 特許庁
  • To provide a connecting structure capable of doing connecting work in a good manner when a chain connected to a float valve is connected to a closet washing handle and easily adjusting the length of the chain to be a proper length.
    便器洗浄ハンドルにフロート弁に連結された鎖を接続するに際し、作業性良く接続作業を行うことができ、且つ鎖の長さを容易に適正な長さに調整できる接続構造を提供する。 - 特許庁
  • Even if the printer is brought into a state wherein the calibration is to be executed, while doing the printing, the execution of the calibration is delayed in an allowable range in the case where the time, when the frequency of the use of the printer is made lower, comes after a while.
    また、印刷中にキャリブレーションを実行すべき状態になっても、暫くすればプリンタの使用頻度が下がる時間になるのなら、許される範囲でキャリブレーションの実行を遅らせる構成にする。 - 特許庁
  • To provide a game system which can alleviate the discontent of a player caused when the player may lose a match with respect to a mate player within a relatively short time after the match is started while seldom doing anything.
    対戦が開始されてから比較的短い時間内に対戦相手に対してほとんど何もできないまま敗れてしまうことによるプレイヤの不満を軽減することが可能なゲームシステムを提供すること。 - 特許庁
  • (2) Whenever the last day fixed by the Act or by these regulations for doing anything falls on a day when the office is not open to the public it shall be lawful to do any such thing on the next day on which the office is open to the public.
    (2) 何らかの事柄を行うために法又は本規則により定められた最後の日が庁の非就業日に当たるときは,庁の翌就業日にこの事柄を行うことが法的に認められる。 - 特許庁
  • By doing this, bulge due to melting of the solder in the part 10 is absorbed by the opening 5, and when the solder is cured, the shortage amount of the solder is fed back to the part 10 and the excess or shortage of the solder is adjusted automatically.
    これにより半田接合部10の半田の熔融による膨張を開口部5で吸収し、半田の固化時には不足分の半田を半田接合部10に戻し、半田の過不足を自然に調整する。 - 特許庁
  • If doing so, even when the image depicted in an original image is a thin line on a white background, the image data capable of printing it with a high mage quality can be obtained without erasing the thin line.
    こうすれば、原画像に描かれた像が白い背景の上に描かれた細い線であるような場合でも、その細い線を消してしまうということがなく、高画質で印刷可能な画像データを得ることができる。 - 特許庁
  • To provide an exercising device by which even an elderly person can safely do muscle training, load can be changed without using weights, and one can easily assume postures required when doing the muscle training.
    高齢者であっても筋力トレーニングを安全に行うことが出来て、ウエイトを使用せずに負荷を変更することが出来て、筋力トレーニングの際に要求される姿勢を容易に取ることが出来る様な鍛練装置の提供。 - 特許庁
  • To provide an apparatus for cleaning a drain pipe, in which the efficiency of the work of cleaning the drain pipe is improved much more by reducing the load, which is imposed on an operator when doing the work of cleaning the drain pipe, as much as possible.
    この発明は、オペレータによる排水管の洗浄作業に要する負担を可及的に低減させ、排水管の洗浄作業効率を一層向上させるようにした排水管の洗浄装置を提供する。 - 特許庁
  • By doing so, the electric contact of the apparatus body does not drop from an electric contact of the process cartridge even when the feedable range of the process cartridge is narrow and even during or after completion of attachment of the process cartridge.
    そうすることにより、プロセスカートリッジの給電可能範囲が狭くとも、プロセスカートリッジの装着途中あるいは完了後においても、装置本体の電気接点がプロセスカートリッジの電気接点から脱落することは無い。 - 特許庁
  • Doing in this manner, effects are obtained so that reception is conducted so as to immediately correspond to the change of information from the forecast content and not to receive in vain when transmission is not given.
    このように行うことで予告内容から情報の変化に即座に対応出来るように受信を行ったり、送信が行われていない場合には無駄となる受信を行わないようにする効果が得られる。 - 特許庁
  • By doing this, the work of rubbing off the fouling 12 and the work of blowing off the fouling 12 can be conducted simultaneously because the brush 30 rotates the moment when the compressed-air is blown out of the nozzle 20.
    これにより、噴出ノズル20から圧縮空気を噴出すると同時にブラシ30が回転するので、付着物12を擦り落とす作業と付着物12を吹き飛ばす作業を同時に行うことができる。 - 特許庁
  • To provide an aid in doing stretching exercise because the exercise for further improving the flexibility can not be done if both hands can not reach each other to be connected with each other when the right arm is put around the back from the right shoulder and the left arm is put on the back from the left side to connect both hands with each other.
    右腕を、右肩から背中にまわし、左腕を左脇から背中にまわし、両手を結ぶ動作をする時、両手が届かないと結ぶことが出来ず、より柔軟を高める運動にならない。 - 特許庁
  • (1) If the last day of a period provided by this Act (except this section) for doing an act is a day when the Patent Office, or a sub-office of the Patent Office, is not open for business, the act may be done in prescribed circumstances on the next day when the office or sub-office is open for business.
    (1) ある行為の遂行に関して本法(本条を除く)に規定する期間の最終日が特許局又はその支局の非就業日である場合は,その行為は,所定の事情により特許局又は支局の翌就業日に遂行することができる。 - 特許庁
  • Note Subsection 136A (1) provides as follows: '(1) If the last day of a period provided by this Act (except this section) or the regulations for doing an act is a day when the Designs Office, or a sub office of the Designs Office, is not open for business, the act may be done in prescribed circumstances on the next day when the office or sub office is open for business.'.
    本法(本条は除く)又は他の規則に定めた行為を行う期間の最後日が意匠局又はその支局の非業務時間に当たる場合には,当該行為は,意匠局又はその支局の業務日である翌日に,定められた状況の下に行うことができる。 - 特許庁
  • The posthumously produced documentary, "I was Born, But...a Yasujiro Ozu biography" contains important recollections from three people, Keisuke KINOSHITA, who brought success for Shochiku together with Ozu, Kaneto SHINDO, who became an independent when he was virtually kicked out of Shochiku, and Shohei IMAMURA, who parted ways with Ozu when he questioned his way of doing things.
    死後製作されたドキュメンタリー『生きてはみたけれど小津安二郎伝』は、小津と共に松竹を支えた木下惠介、松竹を追い出されるようにして独立した新藤兼人、疑問を抱いて道を分けた今村昌平という3人の貴重な回想である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the last day of a period provided by this Act (except this section) for doing an act is a day when the Trade Marks Office, or a sub-office of the Trade Marks Office, is not open for business, the act may be done in prescribed circumstances on the next day when the office or sub-office is open for business.
    ある行為の遂行に関して本法(本条を除く)に規定する期間の最終日が商標局又はその支局の非就業日である場合は,その行為は,所定の事情により商標局又は支局の翌就業日に遂行することができる。 - 特許庁
  • If the last day of a period provided by this Act (except this section) or the regulations for doing an act is a day when the Designs Office, or a sub-office of the Designs Office, is not open for business, the act may be done in prescribed circumstances on the next day when the office or sub-office is open for business.
    ある行為の遂行に関して本法(本条を除く)又は規則に規定する期間の最終日が意匠局又はその支局の非就業日である場合は,その行為は,所定の事情により意匠局又は支局の翌就業日に遂行することができる。 - 特許庁
  • In so doing, intensity of the radio wave emitted by other radio terminals is measured by an intensity measurement part 26, notifies a routing processing part 25 of the result, and adjusts route update frequency so as to make a time interval of the route search long when the measured field intensity is strong and make the interval short when the intensity is weak.
    その際、他の無線端末から放射される電波の強度を強度測定部26により測定し、その結果をルーティング処理部25に通知し、測定した電波強度が強ければルート探索の時間間隔を疎に、弱ければ密にするように、ルート更新頻度を調整する。 - 特許庁
  • To provide a dishwasher reliably preventing wash water jetted from the cleaning nozzle by a wash water pump from splashing outside the machine even when a washing tub is drawn out while not suspending the operation of the dishwasher in the middle of the washing process when doing a kitchen work or using the dishwasher.
    キッチンでの作業や食器洗い機の使用時において、洗浄工程の途中で食器洗い機の一時停止をせず、洗浄槽が引き出される場合でも、確実に洗浄ポンプによる洗浄ノズルから噴射される洗浄水が機外に飛び出すのを防止する食器洗い機を提供する。 - 特許庁
  • To provide a user-friendly, inexpensive electricity accumulating unit, by which it is charged efficiently and simultaneously only by carrying and doing an exercise or the like, with no inconvenience such as a noise generated, and maintenance is easily performed when any trouble is caused.
    所持して運動等するだけで異音を発生させるなどの不都合なく、同時に効率よく充電することができ、また、故障時には容易にメンテナンスすることのできる、使い勝手のよい安価な蓄電装置を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a plaque dyeable toothpaste without coloring the tongue as a conventional one doing, nor irritating the oral cavity when used, having excellent durability and tooth brushing ability.
    歯垢2には染着するが舌には従来ほどきつくは染着せず、口腔内を刺激せず実用的に使用することができ経時安定性に優れ、しかも歯磨きも同時にできる歯垢染着性歯磨きを提供しようとするもの。 - 特許庁
  • To provide a pair of rubber gloves with a flange having diversion function so as to prevent water traveling the surface of the rubber gloves and flowing down from getting into sleeves and making clothes wet when using the rubber gloves and doing kitchen work.
    ゴム手袋を使用して水仕事をした時に、ゴム手袋の表面を伝わって流れ落ちる水が袖口に入り込み衣服を濡らしてしまうことがないように、分水機能を持ったフランジ付きゴム手袋を提供する。 - 特許庁
  • By so doing, when soldering an FPC to the external electrodes 12 and 13 on the side surface 2a of the elemental assembly 2, the respective convex parts 14 and 15 stop melted solder, and the groove acts as a solder pool.
    これにより、素体2の側面2aにおいて外部電極12及び外部電極13にFPCを半田付けする際には、各凸部14,15が溶融した半田を堰き止め、溝11が溶融した半田の半田溜まりとなる。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。