1016万例文収録!

「もあ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もあに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もあの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49896



例文

あせも.例文帳に追加

a heat rash  - 研究社 新英和中辞典

あたかも例文帳に追加

as if  - EDR日英対訳辞書

『でもなあ、』例文帳に追加

"'But,'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

モア例文帳に追加

moas  - 日本語WordNet

例文

「『ああ、いいとも。例文帳に追加

"'Oh, very well.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』


例文

「ああそりゃもう!」例文帳に追加

"Oh, very!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「ああ、そうとも」例文帳に追加

"Sure he went."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

——でも、あーあ!」例文帳に追加

--but, oh dear!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「ああ、何も」例文帳に追加

"O, it's nothing,"  - James Joyce『恩寵』

例文

「ああ、そうとも」例文帳に追加

"God, yes,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

それでも−−ああ!例文帳に追加

And yet--Well!  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

もてあそぶ物例文帳に追加

a plaything  - EDR日英対訳辞書

もしもの場合例文帳に追加

Just in case  - Weblio Email例文集

たも網例文帳に追加

SCOOP NET - 特許庁

血も涙もある人例文帳に追加

an impulsive man  - 斎藤和英大辞典

もてあそぶもの例文帳に追加

an object to play with  - EDR日英対訳辞書

こうもああも言う例文帳に追加

Some say this, others say that.  - 斎藤和英大辞典

アマモ例文帳に追加

eelgrass  - 日本語WordNet

モーア例文帳に追加

MOWER - 特許庁

~であるのももっともだ。例文帳に追加

As may well be... - Weblio Email例文集

ああ、もう破産だ。例文帳に追加

Alas! We are ruined. - Tatoeba例文

ああ、もう破産だ。例文帳に追加

Alas! We are ruined.  - Tanaka Corpus

赤いものもあれば白いのもある。例文帳に追加

Some are red and others are white. - Tatoeba例文

赤いものもあれば白いのもある。例文帳に追加

Some are red and others are white.  - Tanaka Corpus

あの男はいつもああだ.例文帳に追加

He's always like that.  - 研究社 新和英中辞典

ああ、僕も行けたらなあ。例文帳に追加

How I wish I could go, too! - Tatoeba例文

ああ、あまりにも悪い。例文帳に追加

Oh, too bad. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ああ、僕も行けたらなあ。例文帳に追加

How I wish I could go, too!  - Tanaka Corpus

もしあるなら例文帳に追加

If you have it  - Weblio Email例文集

どうぞあなたも。例文帳に追加

You too! - Weblio英語基本例文集

おもしろいなあ!例文帳に追加

What sport!  - 研究社 新英和中辞典

あばたも笑窪例文帳に追加

Love is blind  - 斎藤和英大辞典

あのけだものめ例文帳に追加

The brute!  - 斎藤和英大辞典

それもあり得る。例文帳に追加

It's possible. - Tatoeba例文

価値あるもの例文帳に追加

something of value  - 日本語WordNet

あしもと例文帳に追加

a place close to someone's feet  - EDR日英対訳辞書

あとかたもない例文帳に追加

unfounded  - EDR日英対訳辞書

よくもまあ例文帳に追加

in a surprising condition  - EDR日英対訳辞書

あくまでも例文帳に追加

in a persistent manner  - EDR日英対訳辞書

も同様である。例文帳に追加

HUGE_VALL .  - JM

権官もあり。)例文帳に追加

has gonkan.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訳書もある。例文帳に追加

He also translated books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「そりゃあもう……例文帳に追加

"It was——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

——でも、あら!例文帳に追加

--But oh, Kitty!  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「あ、でもそうだ!」例文帳に追加

`But oh!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

さあ、やろうども」例文帳に追加

Now, mates--"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「あぁ何とも」例文帳に追加

"Not a thought,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「さあ、ガキども」例文帳に追加

"Now then, bullies,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「でも、あなた」例文帳に追加

"And, George,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

だれにも過ちはあるもの.例文帳に追加

Nobody's perfect.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS