1016万例文収録!

「愛撫する」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愛撫するの意味・解説 > 愛撫するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愛撫するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

愛撫する例文帳に追加

pet  - 日本語WordNet

愛撫する例文帳に追加

to caress amorously  - EDR日英対訳辞書

愛撫する恋人例文帳に追加

a lover who necks  - 日本語WordNet

濃厚に愛撫すること例文帳に追加

a conspicuous term of endearment  - EDR日英対訳辞書

例文

性的快楽のために愛撫する例文帳に追加

fondle for sexual pleasure  - 日本語WordNet


例文

そっとなでるか、または愛撫する例文帳に追加

stroke or caress gently  - 日本語WordNet

穏やかに愛する人をなでまわし、愛撫する恋人例文帳に追加

a lover who gently fondles and caresses the loved one  - 日本語WordNet

唇で愛撫することの行為(またはその例)例文帳に追加

the act of caressing with the lips (or an instance thereof)  - 日本語WordNet

愛情をこめてかわいがる、あるいは愛撫する例文帳に追加

fondle or pet affectionately  - 日本語WordNet

例文

穏やかに促すこと、愛撫することあるいは良く見せることにより影響するあるいは促す例文帳に追加

influence or urge by gentle urging, caressing, or flattering  - 日本語WordNet

例文

彼女の服、彼女の息、彼女の指による最初のさりげない愛撫を、独身者のうずうずするような我慢の記憶とともに、彼はよく覚えていた。例文帳に追加

He remembered well, with the curious patient memory of the celibate, the first casual caresses her dress, her breath, her fingers had given him.  - James Joyce『下宿屋』

われわれの椅子は、かれの発明品なので、単に漫然と座られるにとどまらず、われわれを包み込み愛撫して、そこにはあの思考が厳密性の束縛を逃れて優雅に奔走する、晩餐後の豪華な雰囲気があった。例文帳に追加

Our chairs, being his patents, embraced and caressed us rather than submitted to be sat upon, and there was that luxurious after-dinner atmosphere when thought roams gracefully free of the trammels of precision.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

ゲイブリエルは、いまや彼の意図した所へ彼女を導こうとするのはなんとも無益だと感じて、彼女の片方の手を愛撫して、こちらも悲しそうに言った。例文帳に追加

Gabriel, feeling now how vain it would be to try to lead her whither he had purposed, caressed one of her hands and said, also sadly:  - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS