例文 (24件) |
They live a cat-and-dog life. 例文帳に追加
犬と猿のよう - 斎藤和英大辞典
to live on bad terms with each other―live a cat-and-dog life 例文帳に追加
仲悪く暮らす - 斎藤和英大辞典
They lead a cat-and-dog life. 例文帳に追加
犬と猿の仲だ - 斎藤和英大辞典
They lead a cat-and-dog life. 例文帳に追加
二人は犬と猿の仲 - 斎藤和英大辞典
They lead a cat-and-dog life. 例文帳に追加
二人は呉越の間柄だ - 斎藤和英大辞典
I am afraid I led that boy a dog's life, 例文帳に追加
僕はこの男の子にきびしくあたったかもしれない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (24件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |