1016万例文収録!

「あしゃ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あしゃの意味・解説 > あしゃに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あしゃの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49910



例文

キャリア台車例文帳に追加

CARRIER TRUCK - 特許庁

遮音ドア例文帳に追加

NOISE INSULATING DOOR - 特許庁

自動車のドア例文帳に追加

VEHICULAR DOOR - 特許庁

エアワッシャ例文帳に追加

AIR WASHER - 特許庁

例文

車輛用ドア例文帳に追加

VEHICLE DOOR - 特許庁


例文

車両用ドア例文帳に追加

VEHICULAR DOOR - 特許庁

写真仕上げ例文帳に追加

FINISHING OF PHOTOGRAPH - 特許庁

傾斜アラーム例文帳に追加

INCLINATION ALARM - 特許庁

集塵車例文帳に追加

DUST COLLECTING VEHICLE - 特許庁

例文

車輌ドア例文帳に追加

VEHICLE DOOR - 特許庁

例文

車両ドア例文帳に追加

DOOR OF VEHICLE - 特許庁

自動車のドア例文帳に追加

AUTOMOBILE DOOR - 特許庁

エアシャフト例文帳に追加

AIR SHAFT - 特許庁

エアーシャフト例文帳に追加

AIR SHAFT - 特許庁

車両ドア例文帳に追加

VEHICLE DOOR - 特許庁

エアシャワー例文帳に追加

AIR SHOWER - 特許庁

聾唖(ろうあ)者.例文帳に追加

the deaf and dumb  - 研究社 新英和中辞典

沙翁{しゃおう=シェークスピア}学者例文帳に追加

a Shakespearian  - 斎藤和英大辞典

9月22日-秋の社日(しゃにち)例文帳に追加

September 22, Aki no Shanichi (the land god festival in autumn)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栄爵(えいしゃく)とは、栄誉ある地位或いは爵位のこと。例文帳に追加

An eishaku indicates an honorable position or rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸社(民社)については、府社=県社=藩社>郷社>村社>無格社の順である。例文帳に追加

The ranking of Shosha (Minsha [local shrine]) is ordered from upper to lower as follows: Fusha, Kensha, and Hansha are the same level, Gosha, Sonsha, Mukakusha  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジミー, さああっちへ行ってらっしゃい.例文帳に追加

Run along now, Jimmy.  - 研究社 新英和中辞典

まあまあ, よくいらっしゃいました.例文帳に追加

Well, well I'm glad you've come.  - 研究社 新和英中辞典

「ああ、わしゃ腹話術師なんだよ」例文帳に追加

"Oh, I am a ventriloquist,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「ああ、公爵夫人が、公爵夫人が!例文帳に追加

`Oh! the Duchess, the Duchess!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あなたは勇者だ。例文帳に追加

You're a hero. - Weblio Email例文集

あれは卑屈者だ例文帳に追加

He has no spirit  - 斎藤和英大辞典

五尺五寸ある例文帳に追加

I stand five feet six.  - 斎藤和英大辞典

あの人は斜眼だ例文帳に追加

He squints.  - 斎藤和英大辞典

あの人は斜視だ例文帳に追加

He squints.  - 斎藤和英大辞典

さあ列車がきた。例文帳に追加

Here comes the train. - Tatoeba例文

あ、汽車が来た。例文帳に追加

Here comes the train. - Tatoeba例文

あ、汽車が来た。例文帳に追加

Here comes the train! - Tatoeba例文

自転車がある。例文帳に追加

I have a bike. - Tatoeba例文

目撃者である例文帳に追加

be a witness to  - 日本語WordNet

内斜視である例文帳に追加

be cross-eyed  - 日本語WordNet

戯作者である人例文帳に追加

a fiction writer  - EDR日英対訳辞書

ある会社全体例文帳に追加

an entire company  - EDR日英対訳辞書

派手者である人例文帳に追加

a person of fashion  - EDR日英対訳辞書

内斜視である目例文帳に追加

a crossed eye  - EDR日英対訳辞書

社交家である人例文帳に追加

a sociable person  - EDR日英対訳辞書

斜視であること例文帳に追加

the condition of being walleyed  - EDR日英対訳辞書

外斜視である目例文帳に追加

a walleye  - EDR日英対訳辞書

さあ列車がきた。例文帳に追加

Here comes the train.  - Tanaka Corpus

あ、汽車が来た。例文帳に追加

Here comes the train!  - Tanaka Corpus

駐車場あり例文帳に追加

Car parking available  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駐車場-あり例文帳に追加

Carpark available  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駐車場あり。例文帳に追加

A parking lot is provided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駐車場あり。例文帳に追加

Parking available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

駐車場あり。例文帳に追加

Parking is provided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS