例文 (25件) |
あの子が...を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
あの子が羨ましい。例文帳に追加
I envy her. - Tatoeba例文
あの子がトムの彼女?例文帳に追加
Is that Tom's girlfriend? - Tatoeba例文
あの子が球面三角を書きました。例文帳に追加
The child drew a spherical triangle. - Tatoeba例文
あの子がずっとぎゃあぎゃあ泣くのにはいらいらする。例文帳に追加
That child's constant screaming gives me gray hairs. - Tanaka Corpus
「で、その見込みはあの子が『生きたい』と思うかどうかにかかっている。例文帳に追加
"And that chance is for her to want to live. - O Henry『最後の一枚の葉』
あの子が生まれたときにわたしなんて言ったか教えてあげる。例文帳に追加
let me tell you what I said when she was born. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
水っぱなをたらしていたあの子がこんな立派な若者になったとは信じられない.例文帳に追加
I cannot believe that that child with the runny nose has grown into this fine young man. - 研究社 新和英中辞典
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。例文帳に追加
If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. - Tatoeba例文
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。例文帳に追加
If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. - Tatoeba例文
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。例文帳に追加
If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. - Tanaka Corpus
「わしが木に乗せてやった子は?」 キスをしてくれたから、 大男はあの子が一番好きだったのです。例文帳に追加
"the boy I put into the tree." The Giant loved him the best because he had kissed him. - Oscar Wilde『わがままな大男』
本当によかった、もしあの子がこの世に残されたとしたら、母親もないのに、どうなっていたことでしょう!」例文帳に追加
What would he have done here, without his mother!" - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
あの子が生まれてから1時間とたってなくてトムはどこにいるのかまったく分からなかった。例文帳に追加
Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (25件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |