1016万例文収録!

「いぶつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いぶつの意味・解説 > いぶつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いぶつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49917



例文

スモレット船長はぶつぶつつぶやいた。例文帳に追加

muttered Captain Smollett.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ディックは、ぶつぶつつぶやいた。例文帳に追加

growled Dick,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

物理的実在物例文帳に追加

a physical materiality  - Weblio英語基本例文集

(動物の)老廃物.例文帳に追加

waste matter  - 研究社 新英和中辞典

例文

動物の排泄物例文帳に追加

animal excrement  - EDR日英対訳辞書


例文

過酸化物組成物例文帳に追加

PEROXIDE COMPOSITION - 特許庁

お祈りを早口にぶつぶつ唱える.例文帳に追加

jabber out one's prayers  - 研究社 新英和中辞典

ぶつぶつと何か言うさま例文帳に追加

of the manner in which one is saying something, grumblingly  - EDR日英対訳辞書

独り言をぶつぶつ言うさま例文帳に追加

muttering to oneself  - EDR日英対訳辞書

例文

ひとり言を小声でぶつぶつ言う例文帳に追加

to mutter  - EDR日英対訳辞書

例文

彼はぶつぶつとひとり言を言った例文帳に追加

He muttered to himself. - Eゲイト英和辞典

仏像を指す「大仏様(だいぶつさま)」は大仏を参照。例文帳に追加

For the Buddha statue known as 'Daibutsu-sama', please refer to 'Daibutsu'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生物分解性廃棄物.例文帳に追加

biodegradable wastes  - 研究社 新英和中辞典

動物界、植物界、鉱物界例文帳に追加

the animal kingdom―the vegetable kingdom―the mineral kingdom  - 斎藤和英大辞典

大仏供養(だいぶつくよう)例文帳に追加

Daibutsu Kuyo (Offering at the Great Buddha)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐火物組成物及び耐火物例文帳に追加

REFRACTORY COMPOSITION AND REFRACTORY - 特許庁

耐火物用組成物および耐火物例文帳に追加

REFRACTORY COMPOSITION AND REFRACTORY - 特許庁

耐火物用組成物及び耐火物例文帳に追加

COMPOSITION FOR REFRACTORY AND REFRACTORY - 特許庁

耐火物用組成物および耐火物例文帳に追加

COMPOSITION OF REFRACTORY AND REFRACTORY - 特許庁

生物界, 動植物界.例文帳に追加

animate nature  - 研究社 新英和中辞典

無生物[無生物界].例文帳に追加

inanimate matter [nature]  - 研究社 新英和中辞典

(物の言えない)動物, 畜生.例文帳に追加

dumb things  - 研究社 新英和中辞典

通称、佛大(ぶつだい)。例文帳に追加

Known as Butsu-Dai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抗微生物剤組成物例文帳に追加

ANTIMICROBIAL AGENT COMPOSITION - 特許庁

ぶつくさ言いました。例文帳に追加

they grumbled,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

定形耐火物例文帳に追加

SHAPED REFRACTORY - 特許庁

冷媒組成物例文帳に追加

REFRIGERANT COMPOSITION - 特許庁

水性組成物例文帳に追加

AQUEOUS COMPOSITION - 特許庁

物々交換経済.例文帳に追加

a barter economy  - 研究社 新英和中辞典

放射性降下物[廃棄物].例文帳に追加

radioactive fallout [waste]  - 研究社 新英和中辞典

犬に石をぶつける.例文帳に追加

sling stones at a dog  - 研究社 新英和中辞典

うまい儲けにぶつかる例文帳に追加

to come across a good job  - 斎藤和英大辞典

相手にぶつかって行く例文帳に追加

to collide with the opponent  - EDR日英対訳辞書

薮椿という植物例文帳に追加

a wild camelia  - EDR日英対訳辞書

互いにぶつけ合う例文帳に追加

to strike each other  - EDR日英対訳辞書

潅仏会という仏事例文帳に追加

a Buddhist service called kanbutsue  - EDR日英対訳辞書

沃化物という化合物例文帳に追加

a compound, called iodide  - EDR日英対訳辞書

作仏庭(さくぶつてい)例文帳に追加

Sakubutsu-tei Garden  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

植物性抗菌組成物例文帳に追加

VEGETABLE ANTIBACTERIAL COMPOSITION - 特許庁

動物体毛用組成物例文帳に追加

COMPOSITION FOR ANIMAL BODY HAIR - 特許庁

新規な殺微生物組成物例文帳に追加

NEW MICROBICIDAL COMPOSITION - 特許庁

抗菌性植物組成物例文帳に追加

ANTIBACTERIAL PLANT COMPOSITION - 特許庁

植物活力剤組成物例文帳に追加

PLANT ACTIVATOR COMPOSITION - 特許庁

耐火物用組成物例文帳に追加

COMPOSITION FOR REFRACTORY - 特許庁

微生物農薬組成物例文帳に追加

MICROBIAL PESTICIDE COMPOSITION - 特許庁

微生物含有組成物例文帳に追加

MICROORGANISM-CONTAINING COMPOSITION - 特許庁

食品廃棄物組成物例文帳に追加

FOOD WASTE COMPOSITION - 特許庁

殺生物剤組成物例文帳に追加

BIOCIDAL AGENT COMPOSITION - 特許庁

植物発酵抽出物配合物例文帳に追加

PLANT FERMENTATION EXTRACT COMPOSITION - 特許庁

例文

構造物用組成物及び構造物例文帳に追加

COMPOSITION FOR CONSTRUCTION AND CONSTRUCTION - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS