意味 | 例文 (999件) |
いほうなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49928件
非生産的な方法で例文帳に追加
in an unproductive manner - 日本語WordNet
強制的な方法で例文帳に追加
in a compulsive manner - 日本語WordNet
階層的な方法で例文帳に追加
in a hierarchical manner - 日本語WordNet
概念的な方法で例文帳に追加
in a conceptual manner - 日本語WordNet
対照的な方法で例文帳に追加
in a contrasting manner - 日本語WordNet
破壊的な方法で例文帳に追加
in a destructive manner - 日本語WordNet
不公平な方法で例文帳に追加
in an inequitable manner - 日本語WordNet
系統的な方法で例文帳に追加
in a genealogical manner - 日本語WordNet
寛大に素敵な方法で例文帳に追加
in a generously handsome manner - 日本語WordNet
不明瞭な方法で例文帳に追加
in an indistinct way - 日本語WordNet
無関係な方法で例文帳に追加
in an irrelevant manner - 日本語WordNet
瞑想的な方法で例文帳に追加
in a meditative manner - 日本語WordNet
寛大な方法で例文帳に追加
in a broad-minded manner - 日本語WordNet
不安定な方法で例文帳に追加
in a precarious manner - 日本語WordNet
徹底的な方法で例文帳に追加
in a resounding manner - 日本語WordNet
著しく不適当な方法例文帳に追加
signally inappropriate methods - 日本語WordNet
平穏無事な方法で例文帳に追加
in an uneventful manner - 日本語WordNet
不名誉な方法で例文帳に追加
in a dishonorable manner - 日本語WordNet
安易な方法例文帳に追加
an easy and simple method of doing something - EDR日英対訳辞書
単純な方法や形式例文帳に追加
a simple form or method - EDR日英対訳辞書
非侵襲的な判定方法例文帳に追加
NON-INVASIVE DETERMINATION METHOD - 特許庁
摘花剤及び摘花方法例文帳に追加
DEFLORATION AGENT AND DEFLORATION METHOD - 特許庁
間違いの無い方法例文帳に追加
an infallible method - 斎藤和英大辞典
「なにも言わないほうがいい。例文帳に追加
`Better say nothing at all. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
いろいろな方向例文帳に追加
various directions - EDR日英対訳辞書
合焦方法、位置計測方法および露光方法並びにデバイス製造方法例文帳に追加
FOCUSING METHOD, POSITION-MEASURING METHOD, EXPOSURE METHOD, AND DEVICE-MANUFACTURING METHOD - 特許庁
その方針を変える方法はない.例文帳に追加
There is no mechanism for changing the policy. - 研究社 新英和中辞典
情報価値のない方法で例文帳に追加
in an uninformative manner - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |