例文 (999件) |
うじしんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49952件
農事試験所例文帳に追加
an experimental farm - 斎藤和英大辞典
用心しなさい。例文帳に追加
Take care. - Tatoeba例文
用心しなさい。例文帳に追加
Take care! - Tatoeba例文
用心しなさい。例文帳に追加
Be careful. - Tatoeba例文
用心しなさい。例文帳に追加
Take care! - Tanaka Corpus
州 準州例文帳に追加
Provinces, Territories - 日本法令外国語訳データベースシステム
針葉樹林.例文帳に追加
a coniferous forest - 研究社 新英和中辞典
満州事変.例文帳に追加
the Manchurian Incident - 研究社 新英和中辞典
邦字新聞例文帳に追加
a vernacular newspaper - 斎藤和英大辞典
社団法人例文帳に追加
a corporate juridical person - 斎藤和英大辞典
社団法人例文帳に追加
a corporation aggregate - 斎藤和英大辞典
照準線例文帳に追加
the line of sight - 斎藤和英大辞典
臨床実験例文帳に追加
clinical demonstration - 斎藤和英大辞典
露天商人例文帳に追加
a booth-keeper - 斎藤和英大辞典
露天商人例文帳に追加
a stall-keeper - 斎藤和英大辞典
邦字新聞例文帳に追加
a vernacular paper - 斎藤和英大辞典
震動時間例文帳に追加
the duration of the shock - 斎藤和英大辞典
女の囚人例文帳に追加
a female prisoner - EDR日英対訳辞書
専用実施権例文帳に追加
Exclusive license - 日本法令外国語訳データベースシステム
電動自転車例文帳に追加
ELECTRIC VEHICLE - 特許庁
電動自転車例文帳に追加
MOTOR BICYCLE - 特許庁
新聞編輯人例文帳に追加
a newspaper-editor - 斎藤和英大辞典
南但杜氏(なんたんとうじ)例文帳に追加
Nantan Toji - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
散歩しようじゃないか.例文帳に追加
Why don't we take a walk? - 研究社 新和英中辞典
淨土真信宗浄光寺派(浄土真宗浄光寺派)例文帳に追加
Makotono Jodo Shinshu Joko-ji School (Jodo Shinshu Joko-ji School) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出港時間例文帳に追加
departure time - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |