1016万例文収録!

「かわわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かわわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かわわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49903



例文

かわら屋根例文帳に追加

a tile roof - Eゲイト英和辞典

それはかわいい。例文帳に追加

It's cute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

土器(かわらけ)例文帳に追加

Kawarake (earthen vessel)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カワウ(川鵜)例文帳に追加

Great Cormorant  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

かわらけ投げ例文帳に追加

Pottery Throwing  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

屋根かわ例文帳に追加

ROOF TILE - 特許庁

かわいそうに!例文帳に追加

Poor fellow!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

かわいそうに!例文帳に追加

"so poor!  - Ouida『フランダースの犬』

かわいいな」例文帳に追加

"I think it's cute,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

かわいそうに、」例文帳に追加

"Poor fellow,"  - James Joyce『死者たち』

例文

鰐皮例文帳に追加

crocodile skin  - EDR日英対訳辞書

かわいい若い娘例文帳に追加

a pretty missy  - Weblio英語基本例文集

外国為替(かわせ)管理.例文帳に追加

control of foreign exchange  - 研究社 新英和中辞典

膠{にかわ}が固まる例文帳に追加

Glue congeals.  - 斎藤和英大辞典

河合曾良(かわいそら)例文帳に追加

Sora KAWAI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西川流(にしかわりゅう)例文帳に追加

The Nishikawa School  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桃川忠(ももかわちゅう)例文帳に追加

Chu MOMOKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堀川(歌舞伎)(ほりかわ例文帳に追加

Hori-kawa River (kabuki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上河淇水(うえかわきすい)例文帳に追加

Kisui UEKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市川宗家(いちかわそうけ)例文帳に追加

Ichikawa soke  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(「川曳(かわびき)」)例文帳に追加

(This is called 'Kawabiki' (literally, pulling via the river).)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

可愛い。例文帳に追加

I am cute.  - Weblio Email例文集

可愛いね例文帳に追加

Cute  - Weblio Email例文集

模造革.例文帳に追加

mock leather  - 研究社 新英和中辞典

生皮.例文帳に追加

a green [raw] skin  - 研究社 新英和中辞典

ゴム革例文帳に追加

patent leather  - 斎藤和英大辞典

河上例文帳に追加

up stream  - 斎藤和英大辞典

河下例文帳に追加

down stream  - 斎藤和英大辞典

川船例文帳に追加

a river-boat  - 斎藤和英大辞典

川風例文帳に追加

a river breeze  - 斎藤和英大辞典

川魚例文帳に追加

a fresh-water fish  - 斎藤和英大辞典

靴の皮例文帳に追加

shoe-leather  - 斎藤和英大辞典

瓦窯例文帳に追加

a tile-kiln  - 斎藤和英大辞典

キナ皮例文帳に追加

cinchona bark  - 斎藤和英大辞典

杉皮例文帳に追加

cryptomeria-bark  - 斎藤和英大辞典

河魚例文帳に追加

fresh-water fish  - 斎藤和英大辞典

河の水例文帳に追加

river-water  - 斎藤和英大辞典

大河例文帳に追加

a large river  - 斎藤和英大辞典

パンの皮例文帳に追加

crust  - 斎藤和英大辞典

背革綴例文帳に追加

quarter-binding  - 斎藤和英大辞典

革製例文帳に追加

bound in leather  - 斎藤和英大辞典

山川子例文帳に追加

Viscount Yamakawa.  - 斎藤和英大辞典

生皮例文帳に追加

undressed hides  - 日本語WordNet

本革例文帳に追加

genuine leather  - 日本語WordNet

カワゲラ例文帳に追加

stoneflies  - 日本語WordNet

カワマス例文帳に追加

brook trout  - 日本語WordNet

カワハギ例文帳に追加

leatherjackets  - 日本語WordNet

川の岸例文帳に追加

a riverbank  - EDR日英対訳辞書

白い皮例文帳に追加

white leather  - EDR日英対訳辞書

例文

松の皮例文帳に追加

pine bark  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS