例文 (999件) |
ごいを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49978件
彼らはすごい。例文帳に追加
They are amazing. - Weblio Email例文集
すごいです例文帳に追加
That's great. - Weblio Email例文集
わあーすごい.例文帳に追加
How exciting! - 研究社 新英和中辞典
すごい美人.例文帳に追加
a most beautiful woman - 研究社 新英和中辞典
すごい美人.例文帳に追加
a stunningly beautiful woman - 研究社 新英和中辞典
すごい美人.例文帳に追加
a terrifically beautiful girl - 研究社 新英和中辞典
すごいじゃん。例文帳に追加
Brilliant! - Tatoeba例文
こりゃすごい!例文帳に追加
How about that! - Tatoeba例文
それはすごい。例文帳に追加
That's great. - Tatoeba例文
それはすごい。例文帳に追加
That sounds great. - Tatoeba例文
それはすごい。例文帳に追加
That's wonderful. - Tatoeba例文
それはすごい。例文帳に追加
That's wonderful! - Tatoeba例文
こりゃすごい!例文帳に追加
How about that! - Tanaka Corpus
すごいね!例文帳に追加
Good! / Cool! / Excellent! / Fantastic! / Neat! / Super! - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
自分の語彙(ごい)を増やす.例文帳に追加
expand one's vocabulary - 研究社 新英和中辞典
羽子板例文帳に追加
a battledore - 斎藤和英大辞典
五位鷺例文帳に追加
the night-heron - 斎藤和英大辞典
五 移送例文帳に追加
(v) Transport. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |