1016万例文収録!

「ごはいい」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごはいいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごはいいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49945



例文

①ごみの総排出量例文帳に追加

[1] Total amount of municipal solid waste discharged  - 経済産業省

「では、インドはご存じで?」例文帳に追加

"Then you know India?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

俳優を業とする.例文帳に追加

follow the stage  - 研究社 新英和中辞典

…の後部[背後]に.例文帳に追加

to the rearward of…  - 研究社 新英和中辞典

例文

黄金崇拝例文帳に追加

mammonism―plutolatry―L. S. Deism  - 斎藤和英大辞典


例文

崇拝された孫例文帳に追加

adored grandchildren  - 日本語WordNet

合法的な支配例文帳に追加

legal rule  - EDR日英対訳辞書

号は一華堂。例文帳に追加

He called himself Ikkado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

号は逸堂。例文帳に追加

His go (pen name) was Itsudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

備後国に配流例文帳に追加

Exiled to Bingo Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

号は閑院按察。例文帳に追加

His go (pen name) was Kanin Azechi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

号は一笑齋。例文帳に追加

His pseudonym was Isshosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別号は伊斎。例文帳に追加

His another appellation was Isai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳号は破笠。例文帳に追加

His haiku pen name was Yaburegasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トナー配合物例文帳に追加

TONER FORMULATIONS - 特許庁

排気混合装置例文帳に追加

EXHAUST MIXING DEVICE - 特許庁

複合配線基板例文帳に追加

COMPOSITE WIRING SUBSTRATE - 特許庁

配管保護方法例文帳に追加

PIPE PROTECTION METHOD - 特許庁

配管接合用具例文帳に追加

PIPING JOINT TOOL - 特許庁

信号配線基板例文帳に追加

SIGNAL WIRING BOARD - 特許庁

塗料配合物例文帳に追加

COATING BLEND SUBSTANCE - 特許庁

配線保護カバー例文帳に追加

WIRING PROTECTIVE COVER - 特許庁

排ガス混合器例文帳に追加

WASTE GAS MIXER - 特許庁

配線用保護装置例文帳に追加

WIRING PROTECTOR - 特許庁

顔料配合物例文帳に追加

PIGMENT PREPARATION - 特許庁

ポリマー配合物例文帳に追加

POLYMER BLENDING - 特許庁

ゴキブリ廃棄具例文帳に追加

COCKROACH DISPOSAL IMPLEMENT - 特許庁

複合配線基板例文帳に追加

COMPOSITE WIRING BOARD - 特許庁

農薬配合物例文帳に追加

AGROCHEMICAL COMPOSITION - 特許庁

廃油混合装置例文帳に追加

WASTE OIL MIXING EQUIPMENT - 特許庁

誤差配分方法例文帳に追加

ERROR DISTRIBUTION METHOD - 特許庁

配管保護カバー例文帳に追加

PIPE PROTECTION COVER - 特許庁

配管保護カバー例文帳に追加

PIPE PROTECTING COVER - 特許庁

配管保護方法例文帳に追加

PIPE PROTECTING METHOD - 特許庁

配管保護継手例文帳に追加

PIPING PROTECTION JOINT - 特許庁

配線保護カバー例文帳に追加

WIRE PROTECTION COVER - 特許庁

配線保護カバー例文帳に追加

WIRING PROTECTION COVER - 特許庁

複合配線基板例文帳に追加

COMPOUND WIRING BOARD - 特許庁

信号配線装置例文帳に追加

SIGNAL WIRING DEVICE - 特許庁

信号バス配置例文帳に追加

SIGNAL BUS ARRANGEMENT - 特許庁

(5)消去・廃棄例文帳に追加

(5) Erasure and disposal  - 経済産業省

と弁護士は言った。例文帳に追加

said the attorney.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

弁護士は言った。例文帳に追加

said the lawyer,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

弁護士は言った。例文帳に追加

said he,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

弁護士は言った。例文帳に追加

said the lawyer;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

弁護士は言った。例文帳に追加

observed the lawyer.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

お客様にはいつもご無理ご尤もでいきなさい.例文帳に追加

You should remember that customers are always right.  - 研究社 新和英中辞典

院号(いんごう)とは以下のことを指す。例文帳に追加

Ingo means followings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の態度はいささかごつごつしている.例文帳に追加

He has rather stiff manners.  - 研究社 新和英中辞典

例文

化粧品の使いごごちはいかがですか?例文帳に追加

How is the ease of use of the cosmetics?  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS