例文 (999件) |
じゅうにがつだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
抑えがたい戦慄(せんりつ)がだんだん体じゅうにひろがり、例文帳に追加
An irrepressible tremor gradually pervaded my frame ; - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
再来月は12月だ。例文帳に追加
The month after next is December. - Tatoeba例文
再来月は12月だ。例文帳に追加
The month after next is December. - Tanaka Corpus
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十二号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 222 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
子に重経、山田重満、重国、重継、仲重らがある。例文帳に追加
Shigesada's children included Shigetsune, Shigemitsu YAMADA, Shigekuni, Shigetsugu, and Nakashige. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 225 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 220 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十三年十二月二十一日法律第二百六十号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 260 of December 21, 1948] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十五年十二月二十日法律第二百八十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十二年十一月二十二日法律第百二十三号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 123 of November 22, 2000] - 日本法令外国語訳データベースシステム
「千八百七十二年十二月二十一日、午後八時四十五分だ。例文帳に追加
"In eighty days. On Saturday, the 21st of December, 1872, at a quarter before nine P.M. - JULES VERNE『80日間世界一周』
附 則 (平成十一年十二月二十二日法律第百六十号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Extract) (Act No. 160 of December 22, 1999) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第百六十号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 160 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十二年十一月二十七日法律第百二十六号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 126 of November 27, 2000] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十八年十二月二十二日法律第百十八号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provision [Act No. 118 of December 22, 2006] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和二十二年十二月十七日法律第百九十五号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 195 of December 17, 1947] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十二年十一月二十七日法律第百二十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 125 of November 27, 2000] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十二年十二月二十七日政令第五百四十二号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 542 of December 27, 2000] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十三年十二月十二日法律第百五十号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 150 of December 12, 2001] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成十四年十二月十三日法律第百五十二号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 152 of December 13, 2002) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十四年十二月十三日法律第百五十二号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 152 of December 13, 2002] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十二年十二月二十七日政令第五百四十五号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 545 of December 27, 2000] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成十一年十二月二十二日法律第百六十号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 160 of December 22, 1999) (Excerpt) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十四年十二月十三日法律第百六十号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 160 of December 13, 2002] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十四年十二月十三日法律第百五十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 155 of December 13, 2002] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十年十二月十八日法律第百四十九号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 149 of December 18, 1998] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十四年十二月十一日法律第百四十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 145 of December 11, 2002] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十八年十二月十日法律第八十三号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 83 of December 10, 1983] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十九年十一月二十一日法律第百十六号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 116 of November 21, 2007] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十六年十月二十七日政令第三百二十八号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of October 27, 2004] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和三十年十二月十五日政令第三百二十八号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of December 15, 1955] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和四十六年十月十二日政令第三百二十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 327 of October 12, 1971] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十八年十二月二十日政令第三百八十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 20, 2006] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成十三年十一月二十八日法律第百二十九号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 129 of November 28, 2001) (Excerpt) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成十八年十二月十五日法律第百十号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 110 of December 15, 2006) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十三年十月二十六日政令第三百三十五号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 335 of October 26, 2001] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十五年十二月十七日政令第五百十八号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 518 of December 17, 2003] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十六年十一月十日政令第三百五十二号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 352 of November 10, 2004] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十年十月十六日法律第百三十一号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 131 of October 16, 1998] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十五年十月十六日政令第四百五十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 457 of October 16, 2003] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二節 権利侵害(第二十二条—第二十六条)例文帳に追加
Section 2 Infringement of Right (Articles 22 to 26) - 日本法令外国語訳データベースシステム
産卵は一般的に10月、11月だ。例文帳に追加
Spawning generally occurs in the months of October and November. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
附 則 〔平成元年十二月二十二日法律第九十一号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 91 of December 22, 1989] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百三号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 203 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |