1153万例文収録!

「だんれつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だんれつの意味・解説 > だんれつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だんれつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45634



例文

あれ? つうか どこにあんだよ。例文帳に追加

Nhuh? where is it? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼は生まれつき親切だ。例文帳に追加

He is kind by nature. - Tatoeba例文

彼は生まれつき温厚だ。例文帳に追加

He is kind by nature. - Tatoeba例文

彼は生まれつき親切だ。例文帳に追加

He is kind by nature.  - Tanaka Corpus

例文

彼は生まれつき温厚だ。例文帳に追加

He is kind by nature.  - Tanaka Corpus


例文

談判破裂例文帳に追加

rupture of negotiations  - 斎藤和英大辞典

たてに並んだ列例文帳に追加

a vertical queue  - EDR日英対訳辞書

二段陳列台例文帳に追加

TWO-STEP DISPLAY STAND - 特許庁

止まれ 繋ぐんだ!例文帳に追加

Stop. shackle them! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

弾薬縦列例文帳に追加

an ammunition column  - 斎藤和英大辞典

例文

陳列台例文帳に追加

DISPLAY TABLE - 特許庁

陳列台例文帳に追加

DISPLAY RACK - 特許庁

卑劣だー、9番!例文帳に追加

You're a wanker, number 9! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼は生まれつき寛大な人だ。例文帳に追加

He is by nature a generous person. - Tatoeba例文

彼は生まれつき寛大な人だ。例文帳に追加

He is by nature a generous person.  - Tanaka Corpus

商品陳列台例文帳に追加

COMMODITY DISPLAY STAND - 特許庁

物品陳列台例文帳に追加

ARTICLE DISPLAY STAND - 特許庁

商品陳列台例文帳に追加

ARTICLE DISPLAY STAND - 特許庁

自転車陳列台例文帳に追加

BICYCLE DISPLAYING STAND - 特許庁

自転車陳列台例文帳に追加

BICYCLE DISPLAY STAND - 特許庁

物品陳列台例文帳に追加

ARTICLE DISPLAY TABLE - 特許庁

商品陳列台例文帳に追加

MERCHANDISE DISPLAY STAND - 特許庁

商品陳列台例文帳に追加

COMMODITY DISPLAY BASE - 特許庁

見本陳列台例文帳に追加

SAMPLE DISPLAY STAND - 特許庁

サンプル陳列台例文帳に追加

SAMPLE DISPLAY STAND - 特許庁

商品陳列台例文帳に追加

MERCHANDISE DISPLAY BASE - 特許庁

商品陳列台例文帳に追加

GOODS DISPLAY STAND - 特許庁

切断陳列箱例文帳に追加

CUTTING DISPLAY BOX - 特許庁

食品陳列台例文帳に追加

FOOD DISPLAY STAND - 特許庁

潔癖は日本人の生まれつきだ例文帳に追加

Cleanliness is inherent in the Japanese.  - 斎藤和英大辞典

生まれつき実にのんきな男だ。例文帳に追加

He is by nature quite an easy-going man. - Tatoeba例文

生まれつき実にのんきな男だ。例文帳に追加

He is by nature quite an easy-going man.  - Tanaka Corpus

辻井さんは生まれつき目が不自由だ。例文帳に追加

Tsujii was born blind.  - 浜島書店 Catch a Wave

あれ? ついにバレちゃったんだ。例文帳に追加

Eh? you finally found out. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

生まれつきそうだったんでしょう。例文帳に追加

"I suppose I was born that way.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

たまに分裂するんだ例文帳に追加

It... it comes off sometimes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

爆弾が破裂する例文帳に追加

A bomb explodes.  - 斎藤和英大辞典

貞烈伝3巻例文帳に追加

Biographies of chaste ladies, 3 volumes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多列鋸切断機例文帳に追加

GANG SAW CUTTING MACHINE - 特許庁

単列玉軸受例文帳に追加

SINGLE ROW BALL BEARING - 特許庁

陳列用枠体例文帳に追加

DISPLAY FRAME BODY - 特許庁

陳列台装置例文帳に追加

DISPLAY STAND DEVICE - 特許庁

指輪陳列台例文帳に追加

RING DISPLAY STAND - 特許庁

陳列台装置例文帳に追加

DISPLAY STAND APPARATUS - 特許庁

傾斜陳列台例文帳に追加

RECLINING DISPLAY TABLE - 特許庁

陳列用ホルダ例文帳に追加

DISPLAY HOLDER - 特許庁

陳列用ホルダー例文帳に追加

DISPLAYING HOLDER - 特許庁

彼は生まれつきの内反足だ。例文帳に追加

He was born with clubfeet.  - Weblio英語基本例文集

事態はしだいに改善されつつある.例文帳に追加

Things are gradually changing for the better.  - 研究社 新和英中辞典

例文

彼は生まれつきの詩人だ例文帳に追加

He is a born poet  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS