1016万例文収録!

「どこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どこを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49955



例文

彼はどこだ?例文帳に追加

Where is he? - Tatoeba例文

どこにいるの?例文帳に追加

Where are you? - Tatoeba例文

どこへ行くの。例文帳に追加

Where are you going? - Tatoeba例文

ここどこ例文帳に追加

Where am I? - Tatoeba例文

例文

ここはどこ例文帳に追加

Where am I? - Tatoeba例文


例文

家はどこ例文帳に追加

Where is your house? - Tatoeba例文

トムはどこ例文帳に追加

Where's Tom? - Tatoeba例文

どこ行くの?例文帳に追加

Where are you going? - Tatoeba例文

みんなはどこ例文帳に追加

Where is everybody? - Tatoeba例文

例文

みんなはどこ例文帳に追加

Where's everybody? - Tatoeba例文

例文

どこにいたの?例文帳に追加

Where have you been? - Tatoeba例文

どこにいたの?例文帳に追加

Where were you? - Tatoeba例文

どこにいたの?例文帳に追加

Where've you been? - Tatoeba例文

家はどこ例文帳に追加

Where's your house? - Tatoeba例文

苺はどこ例文帳に追加

Where are the strawberries? - Tatoeba例文

バターはどこ例文帳に追加

Where's the butter? - Tatoeba例文

みんなはどこ例文帳に追加

Where's everyone? - Tatoeba例文

どこ行くの?例文帳に追加

Where're you going? - Tatoeba例文

どこ行くの?例文帳に追加

Where are you going to? - Tatoeba例文

みんなはどこ例文帳に追加

Where is everyone? - Tatoeba例文

どこにいたの?例文帳に追加

Where were you guys? - Tatoeba例文

ママはどこ例文帳に追加

Where's my mama? - Tatoeba例文

パパ、どこ例文帳に追加

Where's my daddy? - Tatoeba例文

ママはどこ例文帳に追加

Where's my mommy? - Tatoeba例文

金庫はどこ例文帳に追加

Where's the safe? - Tatoeba例文

ここどこ例文帳に追加

Where are we? - Tatoeba例文

ここどこ例文帳に追加

What is this place? - Tatoeba例文

ピッザはどこ例文帳に追加

Where's the pizza? - Tatoeba例文

どこでもない例文帳に追加

not anywhere  - 日本語WordNet

それどころか例文帳に追加

on the contrary  - 日本語WordNet

よりどこ例文帳に追加

something which is ground  - EDR日英対訳辞書

それから、どこで。例文帳に追加

And where? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

新聞どこ例文帳に追加

Where's the newspaper?  - Tanaka Corpus

歯磨きはどこ例文帳に追加

Where's the toothpaste?  - Tanaka Corpus

トニーはどこだ。例文帳に追加

Where's Tony?  - Tanaka Corpus

どこへ行くの?例文帳に追加

Where are you going?  - Tanaka Corpus

ジムはどこ例文帳に追加

Where is Jim?  - Tanaka Corpus

「では、どこなんだ。」例文帳に追加

"Where, then?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

どこへです。」例文帳に追加

"Where?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「——はどこです?」例文帳に追加

`Where's----?'  - H. G. Wells『タイムマシン』

どこででも」例文帳に追加

"Anywhere."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「パパはどこ?」例文帳に追加

"Where's Daddy?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

どこに行くの?」例文帳に追加

"Where are we going?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

どこで会う?」例文帳に追加

Where will we meet?"  - James Joyce『二人の色男』

どこへ行くの?」例文帳に追加

Where are you going?"  - James Joyce『死者たち』

どこへ行くの?」例文帳に追加

"Go where?"  - James Joyce『死者たち』

「でもどこへ?」例文帳に追加

"But where?"  - James Joyce『死者たち』

どこにいます?」例文帳に追加

"Where are they?"  - James Joyce『死者たち』

「では、どこだろう?」例文帳に追加

"Where, then?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

「それどころか、」例文帳に追加

"On the contrary,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS