意味 | 例文 (15件) |
マーフィーを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
マーフィーはまた、口論中に複数の警官につばも吐いた。例文帳に追加
Murphy also spit saliva on the Officers during the altercation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私をあなたの友人のマーフィーさんに紹介してくださいませんか。例文帳に追加
Would you introduce me to your friend, Mr Murphy? - Tanaka Corpus
パトロール警官トレイ・セラーズ(エディー・マーフィー)は別だ。例文帳に追加
Patrol Officer Trey Sellars (Eddie Murphy) is different. - 浜島書店 Catch a Wave
「いずれにしても、相反する立場の論者、カマーフィールド氏とマンディボーイ氏がいるんですね。」例文帳に追加
"At least, there are two champions in presence of each other, the Honorable Mr. Camerfield and the Honorable Mr. Mandiboy." - JULES VERNE『80日間世界一周』
まるで、片やカマーフィールド氏の、片やマンディボーイ氏のために殴り合ったみたいだった。例文帳に追加
as if they had themselves been actively engaged in the contest between Camerfield and Mandiboy. - JULES VERNE『80日間世界一周』
コックソン、ブラック・マーフィーの兄弟と言われていましたが(本当のことは誰にもわかりません)。例文帳に追加
and Cookson, said to be Black Murphy's brother (but this was never proved), - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。例文帳に追加
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. - Tatoeba例文
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。例文帳に追加
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. - Tanaka Corpus
一方,アレックス・マーフィー(ジョエル・キナマン)は勤勉な警察官で,愛情深い夫であり父親である。例文帳に追加
Meanwhile, Alex Murphy (Joel Kinnaman) is a hardworking police officer, loving husband and father. - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (15件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |