1016万例文収録!

「分_」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

分_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

離爪例文帳に追加

SEPARATION CLAW - 特許庁

光器例文帳に追加

SPECTROSCOPY - 特許庁

岐管例文帳に追加

BRANCH PIPE - 特許庁

離槽例文帳に追加

SEPARATION TANK - 特許庁

例文

例文帳に追加

SLIDING DOOR - 特許庁


例文

離膜例文帳に追加

SEPARATION MEMBRANE - 特許庁

光器例文帳に追加

SPECTROGRAPH - 特許庁

光器例文帳に追加

SPECTROSCOPE - 特許庁

割機例文帳に追加

SPLITTING MACHINE - 特許庁

例文

離膜例文帳に追加

SEPARATIVE MEMBRANE - 特許庁

例文

光計例文帳に追加

SPECTROMETER - 特許庁

岐栓例文帳に追加

BRANCH PLUG - 特許庁

波器例文帳に追加

SPLITTER - 特許庁

2)例文帳に追加

2) Classification - 経済産業省

科会例文帳に追加

Group Discussion - 厚生労働省

かるね?例文帳に追加

D'you see?  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

かった。」例文帳に追加

"Agreed,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

$1,000,000 35 例文帳に追加

$1,000,000 35 minutes  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

$10,000,000 3.5 例文帳に追加

$10,000,000 3.5 minutes  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

「2で」例文帳に追加

"In two minutes,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

光景例文帳に追加

spectrum analysisspectral analysis  - 斎藤和英大辞典

の勝負例文帳に追加

a drawn game  - 斎藤和英大辞典

離した部例文帳に追加

a detached part  - 日本語WordNet

,あいこ例文帳に追加

an even break - Eゲイト英和辞典

の見込み例文帳に追加

a fifty‐fifty chance - Eゲイト英和辞典

の確率例文帳に追加

even odds - Eゲイト英和辞典

の見込み例文帳に追加

a sporting chance - Eゲイト英和辞典

から部例文帳に追加

Part to part  - NetBeans

湿離装置例文帳に追加

MOISTURE SEPARATION DEVICE - 特許庁

析装置例文帳に追加

SPECTROMETRIC ANALYSIS DEVICE - 特許庁

析装置例文帳に追加

SEPARATION ANALYSIS DEVICE - 特許庁

離膜例文帳に追加

POLYMERIC SEPARATION MEMBRANE - 特許庁

析計例文帳に追加

SPECTROSCOPIC ANALYZER - 特許庁

析装置例文帳に追加

SPECTROSCOPIC ANALYSIS APPARATUS - 特許庁

散剤例文帳に追加

POLYMER DISPERSING AGENT - 特許庁

析装置例文帳に追加

COMPONENT ANALYZER - 特許庁

析装置例文帳に追加

SPECTROMETRIC APPARATUS - 特許庁

取装置例文帳に追加

SEPARATION/FRACTIONATION DEVICE - 特許庁

析装置例文帳に追加

SEPARATION AND ANALYSIS DEVICE - 特許庁

離装置例文帳に追加

OIL SEPARATION APPARATUS - 特許庁

散剤例文帳に追加

POLYMERIC DISPERSANT - 特許庁

析装置例文帳に追加

SPECTRUM ANALYZER - 特許庁

もう十です十分持っているのに、もっとも欲しいと言っているに対して言う場合【通常の表現】 例文帳に追加

You have enough.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

もう十です仕事の手伝い要員はもう足りている、という場合【通常の表現】 例文帳に追加

We have enough people.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

析方法および成析装置例文帳に追加

COMPONENT DISTRIBUTION ANALYSIS METHOD AND COMPONENT DISTRIBUTION ANALYZER - 特許庁

含有液の油離方法および油離装置例文帳に追加

OIL SEPARATION METHOD AND OIL SEPARATION APPARATUS FOR OIL-CONTAINING LIQUID - 特許庁

よい自, 自のよい面, 自の良心.例文帳に追加

one's better self  - 研究社 新英和中辞典

利益は 7 3 けよう.例文帳に追加

Let's split the profit seventy‐thirty.  - 研究社 新和英中辞典

彼は自の本を5野にけた。例文帳に追加

He grouped his books into five categories. - Tatoeba例文

例文

子が母より大きい例文帳に追加

a fraction whose numerator is larger than the denominator  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS