例文 (4件) |
在来軸組構法の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4件
2X4工法等の軸組壁工法、及び在来工法である木造軸組工法による既設の木造建築物等に制振構造を適用する場合等においても、容易に施工することのできる建築用パネルを提供する。例文帳に追加
To provide a construction panel, easy in construction, even when applying a vibration control structure to an existing wooden building by a framework wall construction method such as a 2×4 construction method and a wooden framework construction method being a conventional construction method. - 特許庁
建物は、軸組工法、枠組壁工法または新在来工法によって構築された建物であり、小屋裏空間(1A)や床下空間(1B)などに通じる通気空間(1D)が壁の内部に形成される。例文帳に追加
The building is constructed by a framework construction method, wood frame construction or a new or conventional construction method, and a ventilation space (1D) communicating with an attic space (1A) and an underfloor space (1B) or the like is formed into a wall. - 特許庁
2X4工法等の軸組壁工法、及び在来工法である木造軸組工法による木造建築物等の制振構造として、簡易な構成で、低コストで、効率的な制振を行うことが可能な制振パネル及び建物の制振構造を提供する。例文帳に追加
To provide a damping panel and a damping structure of a building capable of carrying out effective vibration control by a simple constitution at a low cost as the damping structure such as a wooden building or the like by a framework wall method such as a two-by-four construction or the like and a wooden framework method as the conventional method. - 特許庁
日本の住宅は近年までほとんどが木造建築(木造軸組構法、在来工法)の平屋か2階建で、畳のある部屋(和室)を中心に造られてきた。例文帳に追加
Until recently, most Japanese houses had been one-story or two-story wooden buildings (using the wood frame-based building method or traditional building method) centered on tatami mat-using rooms (Washitsu (Japanese-style rooms)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (4件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |