例文 (5件) |
槌広の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5件
「末広がり」「福の神(狂言)」「三人夫」「宝の槌」「鍋八撥」など。例文帳に追加
It includes such programs as 'Suehirogari' (a story over Suehiro [usually meaning a fan in Japanese]), 'Fuku-no-kami (Kyogen) ' (a story of the God of good fortune), 'Sanninbu' (a story of three farmers), 'Takara-no-tsuchi' (a story over a precious drum mallet), and 'Nabe yatsubachi' (a story over pots and drums). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武甕槌命はすぐさま、榎本の神が所有する広大な土地に囲いをした。例文帳に追加
Takemikatsuchi-no-mikoto immediately built a wall on the very large area of land which the god of Enomoto owned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大判(おおばん)とは、広義には16世紀以降の日本において生産された延金(のしきん:槌やローラで薄く広げた金塊)の内、楕円形で大型のものをいう。例文帳に追加
Oban, in the general meaning, is a large-sized oval gold coin among noshikin (flattened by a hammer or roller, that was made of unprocessed gold) made after the 16th century in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高良神社、相槌神社、石清水社、大扉稲荷社、三女神社、水分社、広田社、生田社、長田社、住吉社、一童社、龍田社、貴船社、若宮社、若宮殿社、気比社、水若宮社など例文帳に追加
Kora Shrine, Aizuchi Shrine, Iwashimizusha, Otobira inarisha, Sanmyo Shrine, Mikumarisha, Hirotasha, Ikutasha, Nagatasha, Sumiyoshisha, Ichidosha, Tatsutasha, Kibunesha, Wakamiyasha, Wakamiyadensha, Kehisha, Mizuwakamiyasha and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武甕槌命は春日野一帯に広大な神地を構えようと一計を案じ、地主である榎本の神に「この土地を地下三尺だけ譲ってほしい」と言った。例文帳に追加
Takemikatsuchi-no-mikoto thought out a plan to set up very large god's place in the Kasugano area and said to the god of Enomoto who was a landowner that 'I want you to hand over the whole land of the mountain.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (5件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |