例文 (270件) |
「フック船長ってだれ?」例文帳に追加
"Who is Captain Hook?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「悪い天気だ」と船長が言った.例文帳に追加
“Bad weather," the captain observed. - 研究社 新英和中辞典
船長は我々に冒険談をした.例文帳に追加
The captain narrated his adventures to us. - 研究社 新英和中辞典
そのあいだ、大地主さんと船長は甲板にとどまって、船長は舵取りに声をかけた。例文帳に追加
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, - Robert Louis Stevenson『宝島』
ただ船長だけが船尾のベッドにねて、指令を出した。例文帳に追加
--only the captain lying on a mattress in the stern and giving his orders, - Robert Louis Stevenson『宝島』
だれが正当な船長のわしにこうさせたんだ?例文帳に追加
Who forced my hand, as was the lawful cap'n? - Robert Louis Stevenson『宝島』
そして船長が言ったのはそれだけだった。例文帳に追加
and that was all he said. - Robert Louis Stevenson『宝島』
この大勝利をフック船長はどう感じているのだろう?例文帳に追加
What were his own feelings about himself at that triumphant moment? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
乗客は船長の責任ある預かりものだ例文帳に追加
The passengers are the captain's charge for which he is responsible. - 斎藤和英大辞典
例文 (270件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |