1016万例文収録!

「静かに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 静かにの意味・解説 > 静かにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

静かにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1406



例文

静かに.例文帳に追加

Hush!  - 研究社 新和英中辞典

静かに.例文帳に追加

Keep quiet!  - 研究社 新和英中辞典

静かに例文帳に追加

Be quiet! - Tatoeba例文

静かに例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

例文

静かに例文帳に追加

Quiet! - Tatoeba例文


例文

静かに例文帳に追加

Pipe down! - Tatoeba例文

静かに例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

静かに例文帳に追加

Pipe down. - Tatoeba例文

静かに例文帳に追加

Silence! - Tatoeba例文

例文

静かに例文帳に追加

Be quiet! - Tatoeba例文

例文

静かに例文帳に追加

Hush! - Tatoeba例文

静かに例文帳に追加

Silence! - Eゲイト英和辞典

静かに例文帳に追加

Be quiet!  - Tanaka Corpus

静かに例文帳に追加

'Hold your tongues!'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

静かに!」例文帳に追加

"Silence!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

——静かに!」例文帳に追加

Hush!"  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

静かに例文帳に追加

Hush!  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

静かに例文帳に追加

"Quiet,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

静かに置く例文帳に追加

put it quietly - Weblio Email例文集

静かに!例文帳に追加

Peace! Peace!  - 研究社 新英和中辞典

静かに(せよ).例文帳に追加

Settle down!  - 研究社 新英和中辞典

まあお静かに.例文帳に追加

Please be quiet.  - 研究社 新和英中辞典

静かに例文帳に追加

Silence!Hush!―(議会などでは)―Order!  - 斎藤和英大辞典

静かに例文帳に追加

Quiet down. - Tatoeba例文

静かに例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

静かな夜に例文帳に追加

in the stilly night  - 日本語WordNet

静かに休む例文帳に追加

to rest quietly  - EDR日英対訳辞書

静かに聞く例文帳に追加

to listen to something quietly  - EDR日英対訳辞書

静かになる例文帳に追加

fall silent - Eゲイト英和辞典

静かにしろ」例文帳に追加

"Hold your tongue!"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

静かな庭例文帳に追加

a quiet garden  - EDR日英対訳辞書

静かに横になる例文帳に追加

to quietly lie down - EDR日英対訳辞書

静かになるまたはより静かに成る例文帳に追加

become quiet or quieter  - 日本語WordNet

静かに(しなさい).例文帳に追加

Cut out the noise.  - 研究社 新英和中辞典

まあお静かに.例文帳に追加

Don't get so excited, please.  - 研究社 新和英中辞典

まあまあ静かに例文帳に追加

Do be quiet!  - 斎藤和英大辞典

まあまあ静かに例文帳に追加

Do be quite!  - 斎藤和英大辞典

静かにしろったら。例文帳に追加

Do be quiet! - Tatoeba例文

静かにしろよ。例文帳に追加

You be quiet. - Tatoeba例文

君、静かにしろ。例文帳に追加

You, be quiet! - Tatoeba例文

皆さんお静かに例文帳に追加

Please be quiet, everybody. - Tatoeba例文

静かに・・・。例文帳に追加

Less noise, please. - Tatoeba例文

静かに・・・。例文帳に追加

Please be quiet. - Tatoeba例文

静かにしなさい。例文帳に追加

Be quiet! - Tatoeba例文

静かにしなさい。例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

静かにしなさい。例文帳に追加

Pipe down! - Tatoeba例文

静かにしてなさい。例文帳に追加

Stay calm. - Tatoeba例文

静かにしなさい。例文帳に追加

Pipe down. - Tatoeba例文

静かにしてなさい。例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

例文

静かにしてなさい。例文帳に追加

Be quiet! - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS