意味 | 例文 (999件) |
About Youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5045件
You have something to say about everything, don't you?例文帳に追加
一言居士。 - Tatoeba例文
You have something to say about everything, don't you? 例文帳に追加
一言居士。 - Tanaka Corpus
How about you? 例文帳に追加
あなたはどう - Weblio Email例文集
Look sharp about you! 例文帳に追加
抜かるな - 斎藤和英大辞典
How about you?例文帳に追加
君はどうだい? - Tatoeba例文
How about you?例文帳に追加
あなたはどう? - Tatoeba例文
How about you? 例文帳に追加
君はどうだい? - Tanaka Corpus
Look sharp about you, or you will get beaten. 例文帳に追加
油断すると負けるぞ - 斎藤和英大辞典
I'm fine. How about you?例文帳に追加
元気だよ、君は? - Tatoeba例文
I'm hungry. How about you?例文帳に追加
腹減った。君は? - Tatoeba例文
I'm hungry. What about you?例文帳に追加
腹減った。君は? - Tatoeba例文
What are you about?例文帳に追加
何をしているの? - Eゲイト英和辞典
I'm fine. How about you? 例文帳に追加
元気だよ、君は? - Tanaka Corpus
about you." 例文帳に追加
あなたについての」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
"What on earth are you talking about?" 例文帳に追加
「何のことだい?」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |