例文 (999件) |
He wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49769件
Jiho was the name he assumed when he entered the priesthood. 例文帳に追加
持法は入道号。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yasutoki was called Kongo as his given name when he was a child. 例文帳に追加
幼名は金剛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His official rank was Tatewaki, and he was permitted to wear a pair of swords. 例文帳に追加
官位は帯刀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was created a viscount, and was awarded the First Order of Merit. 例文帳に追加
勲一等子爵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was poverty‐stricken when he was young. 例文帳に追加
彼は若い頃貧乏で難儀した. - 研究社 新和英中辞典
He was adopted as soon as he was born. 例文帳に追加
藁の上から貰われた - 斎藤和英大辞典
He was absent from school because he was sick.例文帳に追加
彼は病気で学校を休んだ。 - Tatoeba例文
He was enthroned as the Emperor (858) when he was nine years old. 例文帳に追加
天安2年(858年) 即位(9歳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was demoted from nobility to subject when he was seven years old. 例文帳に追加
7歳で臣籍降下する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following year, he was given the rank of Jusanmi (Junior Third Rank), but he was still Hisangi (advisor at large). 例文帳に追加
翌年、従三位非参議。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or according to the theory stating he was born in 1538, he was thirty-one. 例文帳に追加
または享年31。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a son of Kuzaemon ASAO, and he was born in 1889 and died in 1978. 例文帳に追加
淺尾工左衛門の子、1889–1978。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was completely speechless. 例文帳に追加
彼は無口だった。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |