python setup.py bdist --help-formats 例文帳に追加
python setup.py bdist --help-formats を実行すれば分かります。 - Python
help, help, sir, for the love of Heaven. 例文帳に追加
どうか力を貸してください。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
I'd be willing to help if you need help.例文帳に追加
人手が必要なら、手伝うよ。 - Tatoeba例文
HELP DISPLAY SYSTEM例文帳に追加
ヘルプ表示システム - 特許庁
HELP NETWORK SYSTEM例文帳に追加
ヘルプ・ネットワークシステム - 特許庁
ヘルプガイダンス方法 - 特許庁
Choose Help Javadoc References JUnit 例文帳に追加
「ヘルプ」「Javadoc 参照」「JUnit - NetBeans
Need any help?例文帳に追加
なにか手助けは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh, my god! help me!例文帳に追加
神様助けて! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Frank! oh, my god, somebody help.例文帳に追加
誰か助けて! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For your help.例文帳に追加
手伝ってくれて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What kind of help?例文帳に追加
どんな協力? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Help me, lieutenant!例文帳に追加
助けてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please... help!例文帳に追加
お願いだ...助けて! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But how does that help?例文帳に追加
役に立つのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Someone help!例文帳に追加
誰かー 助けてー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France