There is no help for it now 例文帳に追加
今となってはしかたがない - 斎藤和英大辞典
No, no, I was just about to... I want to help, you know?例文帳に追加
いや、いや、今ちょうど... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I could help him.例文帳に追加
彼の力になれると思ったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To help us understand the process例文帳に追加
このプロセスを説明する為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm trying to help you, stu, but you won't help yourself.例文帳に追加
助けてるつもりさ ステュー だが君は自分を助けようとしない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, tom, we all really need your help, mate.例文帳に追加
トム、君の助けが必要だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You need to help your mother if she won't help herself.例文帳に追加
本当にお母様が危ないのなら 貴方が助けてあげないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
``You can't help it, my dear Watson. 例文帳に追加
「やむをえないだろ、ワトスンくん。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
HELP INFORMATION RETRIEVAL CONTROL UNIT例文帳に追加
ヘルプ情報検索制御装置 - 特許庁
APPARATUS AND PROGRAM FOR DISPLAYING HELP例文帳に追加
ヘルプ表示装置およびプログラム - 特許庁
I help you move.例文帳に追加
あなたの引っ越しを手伝います。 - Weblio Email例文集
I appreciate all your help. 例文帳に追加
あなたの援助に感謝します。 - Weblio Email例文集
I can't help but to receive it. 例文帳に追加
それを受け入れざるを得ない。 - Weblio Email例文集
I thank you in advance of your help. 例文帳に追加
ご協力をお願いします。 - Tanaka Corpus
But it needs a little help to do it.例文帳に追加
少し手助けが必要です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Wait a second. I wish I could help.例文帳に追加
助けられたらいいんだけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I might be able to help.例文帳に追加
何とかなるかもしれんけんど。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first department needs help?例文帳に追加
助っ人って 第一営業部の? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
