In caseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
in the case of an individual-- 例文帳に追加
個人の場合は, - 特許庁
in case an error was detected. "CONFORMING TO" 例文帳に追加
では \\-1) を返す。 - JM
Well, in the case of an emergency?例文帳に追加
緊急時なら... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, in the case of an emergency?例文帳に追加
緊急時でも? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And in this case例文帳に追加
そして このケースは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in case of emergency―in an emergency 例文帳に追加
火急の場合に - 斎藤和英大辞典
In the second case 例文帳に追加
第二の事件では - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
In case the environment variable TMPDIR 例文帳に追加
a)環境変数TMPDIR - JM
In either case, Kabane was Atai. 例文帳に追加
姓はともに直。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But in this case...例文帳に追加
ですがこの場合は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This case in particular, 4378.例文帳に追加
特にこの事件 NO. 4378 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In this case, monami例文帳に追加
その場合 藻奈美は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a case in which something should be done 例文帳に追加
するべき場合 - EDR日英対訳辞書
"In case you should feel cold," 例文帳に追加
「寒くなったらね」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
In the case of gun control例文帳に追加
銃規制の場合 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In that case...例文帳に追加
ヘッ... そういうことなら。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But in any case例文帳に追加
しかし いずれにせよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in that case 例文帳に追加
(万一)その場合には. - 研究社 新英和中辞典
in case of necessity 例文帳に追加
緊急な場合には. - 研究社 新英和中辞典
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ©Aichi Prefectural Education Center |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




