例文 (13件) |
Take a biteの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.例文帳に追加
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 - Tatoeba例文
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 例文帳に追加
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 - Tanaka Corpus
In a case where a fresh egg is available, take a bite without any seasoning to enjoy the sunny aroma of the egg, and then season it with soy sauce. 例文帳に追加
朝採りの卵が入手できた場合などは、まず調味せずに、一口食べて卵の香ばしい陽の匂いを楽しんだ後、醤油で調味して食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered that a traditional way is to take fresh Nigiri-zushi by hand and eat it in one bite, and it is believed that this is the best way to enjoy sushi. 例文帳に追加
握りたてを手でつかみ一口で食べるのが伝統的な食べ方であるとされ、寿司を一番堪能できる食べ方とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The position of the turning fulcrum X1 of a blade base 2 where the metering blade 1 abutting on the fixing roller 51 is fixed is set nearer to the roller 51 side than a tangent at an abutting point between the blade 1 and the roller 51 so that the blade 1 may not take posture to bite at the roller 51.例文帳に追加
定着ローラ51に当接するメータリングブレード1が固定されるブレード台2の回動支点X1の位置を、ブレード1と定着ローラ51の当接点における接線より定着ローラ51側に設け、ローラ51に対して食い込み勝手にならないように設定する。 - 特許庁
例文 (13件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |