1153万例文収録!

「allayed」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

allayedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

allayed 例文帳に追加

静められる - 日本語WordNet

Pain is allayedis alleviatedis mitigatedis assuaged. 例文帳に追加

疼痛が減ずる - 斎藤和英大辞典

My fears were not completely allayed. 例文帳に追加

私の懸念は完全には解消されませんでした。 - Weblio Email例文集

Her fears were allayed by the news of her husband's safety. 例文帳に追加

夫が無事という知らせに彼女の不安もおさまった. - 研究社 新英和中辞典

例文

His calm words allayed my fear.例文帳に追加

彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 - Tatoeba例文


例文

By love alone is enmity allayed.例文帳に追加

忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 - Tatoeba例文

His calm words allayed my fear. 例文帳に追加

彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 - Tanaka Corpus

By love alone is enmity allayed. 例文帳に追加

忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 - Tanaka Corpus

The incident was finally resolved when Sanuki no kami (the governor of Sanuki Province) SUGAWARA no Michizane persuaded Mototsune by sending a letter saying it was not beneficial for the Fujiwara clan to persist further and Motsune allayed his anger. 例文帳に追加

讃岐守菅原道真がこれ以上は藤原氏の為にならない旨の書を基経に送り、基経が怒りをといたことにより、ようやく事件は収まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

but the pleasures of this night and the delight which these lovers took in each other's society were sadly allayed with the prospect of parting and the fatal adventures of the past day. 例文帳に追加

しかし、この夜の楽しさ、そして2人が共にある喜びは、やがて離ればなれにならなければいけないという見通しと、過ぎし日の致命的事件の影によって、悲しみの彩りを添えられていた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS