1016万例文収録!

「apologise」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > apologiseの意味・解説 > apologiseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

apologiseを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

to apologise 例文帳に追加

あやまる - EDR日英対訳辞書

to apologise for being rude 例文帳に追加

礼儀を欠いて申し訳なく思うさま - EDR日英対訳辞書

If you're going to apologise, sooner is better.例文帳に追加

わびをいれるなら早い方がいいだろう。 - Tatoeba例文

Tom! I shouldn't have to say this again, apologise to your friend.例文帳に追加

トム!だから言ったでしょう!お友達に謝ってきなさい。 - Tatoeba例文

例文

That's not nice. Apologise to her.例文帳に追加

感じ悪いわよ。彼女に謝りなさいよ。 - Tatoeba例文


例文

Tom doesn't have to apologise to Mary.例文帳に追加

トムがメアリーに謝る必要なんてないよ。 - Tatoeba例文

If you're going to apologise, sooner is better. 例文帳に追加

わびをいれるなら早い方がいいだろう。 - Tanaka Corpus

You'll apologise to me for your impertinence or you'll quit the office instanter! 例文帳に追加

無礼をわびるかさもなけりゃ直ちにオフィスをやめるんだ! - James Joyce『カウンターパーツ』

You'll quit this, I'm telling you, or you'll apologise to me!" 例文帳に追加

お前はここをやめるんだ、いいかほんとだぞ、でなけりゃ私に謝るんだ!」 - James Joyce『カウンターパーツ』

例文

"I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?例文帳に追加

最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。 - Tatoeba例文

例文

though, when anybody stood up to him, he was ready to apologise, for fear the injured chief should renounce his service and take away his soldiers. 例文帳に追加

でも誰かが刃向かうと、気分を害した将軍が従軍を止めて兵を引き払うのが恐くて、すぐ謝ってしまうんだけど。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS