1016万例文収録!

「most amazing」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > most amazingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

most amazingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

The most amazing feeling 例文帳に追加

最高の気持ち - Weblio Email例文集

This summer was the most amazing summer of my life. 例文帳に追加

この夏は私の人生で一番素敵な夏になりました。 - Weblio Email例文集

That was the most amazing thus far. 例文帳に追加

それは今までで一番素晴らしかった。 - Weblio Email例文集

He can do the most amazing acrobatics.例文帳に追加

彼はびっくりするほどのアクロバットができる。 - Tatoeba例文

例文

He can do the most amazing acrobatics. 例文帳に追加

彼はびっくりするほどのアクロバットができる。 - Tanaka Corpus


例文

I've had a most amazing time.' 例文帳に追加

とんでもない時間を過ごしていたのです」 - H. G. Wells『タイムマシン』

"I've just heard the most amazing thing," 例文帳に追加

「とにかくもうびっくりするような話だった」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

You are one of the most amazing people I've ever met. 例文帳に追加

あなたは私が会ったことのある人の中で、最も素敵な人の一人です。 - Weblio Email例文集

You are the most amazing person that I have met so far. 例文帳に追加

私がこれまでに会った最も素晴らしい人物の一人です。 - Weblio Email例文集

例文

Your acting is the most amazing out of all that I've ever seen.例文帳に追加

あなたの演技は私が今までに見た中で一番凄いです。 - Weblio Email例文集

例文

Recently, Time Magazine of the United States announced the world's "most amazing inventions of 2005." 例文帳に追加

先日,米国のタイム誌が「2005年世界の優れた発明品」を発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

This is an amazing result and because of it the Poisson process is one of the most important in probability theory. 例文帳に追加

これは驚くべき結果であり、またこのためにポアソン過程は確率理論において最も重要なものの一つなのである。 - コンピューター用語辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS