1153万例文収録!

「paragraph」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > paragraphの意味・解説 > paragraphに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

paragraphを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 39378



例文

So in paragraph number one例文帳に追加

最初の段落に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a newspaper paragraph 例文帳に追加

新聞記事の一項 - 斎藤和英大辞典

The provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply only where the resident has filed a final return form for the year prescribed in paragraph (1) 例文帳に追加

第一項又は前項の規定は、第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Paragraph (iii) has no application. 例文帳に追加

(iii)は適用されない。 - 特許庁

例文

paragraph (4) of the same Article 例文帳に追加

同条第四項 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Paragraph (8) of the said Article 例文帳に追加

同条第八項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

write about in a paragraph 例文帳に追加

1段落にまとめる - 日本語WordNet

paragraph 1 of the preceding Article 例文帳に追加

前条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30, paragraph (3) or paragraph (6) 例文帳に追加

第三十条第三項又は第六項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Paragraph 2 of Article 5 例文帳に追加

第五条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

paragraph 4 of the preceding Article 例文帳に追加

前条第四項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Paragraph number three:例文帳に追加

3つめの段落ですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Described in this paragraph. 例文帳に追加

本項で記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This paragraph gives a detailed explanation. 例文帳に追加

本項で詳述。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"It's only a paragraph, 例文帳に追加

「ちっちゃな記事です。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

(i) paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (9) of the following Article and Article 3, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5), Article 4, Article 5, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5) of the Supplementary Provisions: the day of promulgation. 例文帳に追加

一 次条第一項、第二項及び第九項並びに附則第三条第一項、第二項及び第五項、第四条並びに第五条第一項、第二項及び第五項の規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

b) there are fulfilled the provisions of paragraph (3) or paragraph (4);例文帳に追加

(b) (3)又は(4)の規定が満たされていること - 特許庁

Article 81, paragraph (1) and paragraph (3) 例文帳に追加

第八十一条第一項及び第三項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37, paragraph (1) and paragraph (2) 例文帳に追加

第三十七条第一項及び第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 paragraph (1) or paragraph (3) 例文帳に追加

第三十二条第一項又は第三項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the documents in paragraph (2);例文帳に追加

(a) (2)に規定の書類 - 特許庁

Article 3, paragraph (1) 例文帳に追加

第三条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph (2), Article 10 例文帳に追加

第十条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

an explanatory paragraph 例文帳に追加

説明しているパラグラフ - 日本語WordNet

Article 3, paragraph 3 例文帳に追加

第三条第三項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 paragraph (1) 例文帳に追加

第七条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 paragraph (1) 例文帳に追加

第八条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Paragraph 3 of Article 5 例文帳に追加

第五条第三項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph 2 of Article 3 例文帳に追加

第三条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Paragraph 2 of Article 6 例文帳に追加

第六条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

So, in paragraph number four例文帳に追加

4番目の段落には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Sub-paragraph (c) of paragraph 3 of Article 23 of the Convention shall be deleted. 例文帳に追加

条約第二十三条3(c)を削る。 - 財務省

Article 93, paragraph (1) and paragraph (3) 例文帳に追加

第九十三条第一項及び第三項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

may, in addition to Financial Instruments Business and businesses prescribed in paragraph (1) and paragraph (2), engage in a business for which approval has been obtained from the Prime Minister. 例文帳に追加

行うことができる - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100, paragraph 1 例文帳に追加

第百条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph 1 of Article 4 例文帳に追加

第四条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This was the paragraph: 例文帳に追加

これがその記事である。 - James Joyce『痛ましい事件』

(2) The State fee shall be paid in the cases provided for and according to the procedures specified in Section 28, Paragraph six; Section 30, Paragraph three; Section 36, Paragraph one; Section 38, Paragraph one; Section 39; Section 41, Paragraph one; Section 43, Paragraph one; Section 44, Paragraph one; Section 45, Paragraph two; Section 46, Paragraph two; Section 48, Paragraph six; Section 51, Paragraph four; Section 52, Paragraph four; Section 58, Paragraph one, Clause 2; Section 71, Paragraphs two and three; Section 74, Paragraph two; Section 76, Paragraphs three and four of this Law.例文帳に追加

(2) 国の手数料は,第28条(6),第30条(3),第36条(1),第38条(1),第39条,第41条(1),第43条(1),第44条(1),第45条(2),第46条(2),第48条(6),第51条(4),第52条(4),第58条(1)2),第71条(2)及び(3),第74条(2),第76条(3)及び(4)に規定する場合において,これらの条文に定める手続に従って納付しなければならない。 - 特許庁

paragraph (1) through paragraph (3), Article 46 例文帳に追加

第四十六条第一項から第三項まで - 日本法令外国語訳データベースシステム

Paragraph (11)(iii) 例文帳に追加

第十一項第三号 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Paragraph 1 of Article 9 例文帳に追加

第九条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

"Indented Paragraph Macros" 例文帳に追加

段落をインデントするマクロ - JM

(2) In the case where the application of the preceding paragraph has been filed, the provisions of paragraph (2), paragraph (3), paragraph (6) and paragraph (7) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 前項の申請があつた場合には、前条第二項、第三項、第六項及び第七項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 93-5, paragraph (1) and paragraph (3) 例文帳に追加

第九十三条ノ五第一項及び第三項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30, paragraph 2 例文帳に追加

第三十条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18, Paragraph 2 例文帳に追加

第十八条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph (2), 例文帳に追加

第二十四条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph (4), 例文帳に追加

第二十五条第四項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The group mentioned in paragraph (1). 例文帳に追加

四 第一項の区分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

paragraph (2) of Article 50 例文帳に追加

第五十条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS