paragraphを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 39378件
So in paragraph number one例文帳に追加
最初の段落に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply only where the resident has filed a final return form for the year prescribed in paragraph (1) 例文帳に追加
第一項又は前項の規定は、第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
write about in a paragraph 例文帳に追加
1段落にまとめる - 日本語WordNet
paragraph 1 of the preceding Article 例文帳に追加
前条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
paragraph 4 of the preceding Article 例文帳に追加
前条第四項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Paragraph number three:例文帳に追加
3つめの段落ですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(i) paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (9) of the following Article and Article 3, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5), Article 4, Article 5, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5) of the Supplementary Provisions: the day of promulgation. 例文帳に追加
一 次条第一項、第二項及び第九項並びに附則第三条第一項、第二項及び第五項、第四条並びに第五条第一項、第二項及び第五項の規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b) there are fulfilled the provisions of paragraph (3) or paragraph (4);例文帳に追加
(b) (3)又は(4)の規定が満たされていること - 特許庁
an explanatory paragraph 例文帳に追加
説明しているパラグラフ - 日本語WordNet
Sub-paragraph (c) of paragraph 3 of Article 23 of the Convention shall be deleted. 例文帳に追加
条約第二十三条3(c)を削る。 - 財務省
may, in addition to Financial Instruments Business and businesses prescribed in paragraph (1) and paragraph (2), engage in a business for which approval has been obtained from the Prime Minister. 例文帳に追加
行うことができる - 日本法令外国語訳データベースシステム
This was the paragraph: 例文帳に追加
これがその記事である。 - James Joyce『痛ましい事件』
(2) The State fee shall be paid in the cases provided for and according to the procedures specified in Section 28, Paragraph six; Section 30, Paragraph three; Section 36, Paragraph one; Section 38, Paragraph one; Section 39; Section 41, Paragraph one; Section 43, Paragraph one; Section 44, Paragraph one; Section 45, Paragraph two; Section 46, Paragraph two; Section 48, Paragraph six; Section 51, Paragraph four; Section 52, Paragraph four; Section 58, Paragraph one, Clause 2; Section 71, Paragraphs two and three; Section 74, Paragraph two; Section 76, Paragraphs three and four of this Law.例文帳に追加
(2) 国の手数料は,第28条(6),第30条(3),第36条(1),第38条(1),第39条,第41条(1),第43条(1),第44条(1),第45条(2),第46条(2),第48条(6),第51条(4),第52条(4),第58条(1)2),第71条(2)及び(3),第74条(2),第76条(3)及び(4)に規定する場合において,これらの条文に定める手続に従って納付しなければならない。 - 特許庁
(2) In the case where the application of the preceding paragraph has been filed, the provisions of paragraph (2), paragraph (3), paragraph (6) and paragraph (7) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
2 前項の申請があつた場合には、前条第二項、第三項、第六項及び第七項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
paragraph (2), 例文帳に追加
第二十四条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
paragraph (4), 例文帳に追加
第二十五条第四項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
paragraph (2) of Article 50 例文帳に追加
第五十条第二項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

