1016万例文収録!

「pathetically」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > patheticallyの意味・解説 > patheticallyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

patheticallyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

it was pathetically bad 例文帳に追加

それは哀れなほど悪かった - 日本語WordNet

the sick child cried pathetically 例文帳に追加

病気の子供は痛ましく泣いた - 日本語WordNet

they had pathetically little money 例文帳に追加

彼らは、哀れなほどなけなしのお金しか持っていなかった - 日本語WordNet

pathetically lacking in force or effectiveness 例文帳に追加

痛ましく、力または有効性を欠いている - 日本語WordNet

例文

of the contents of a story, being pathetically sad 例文帳に追加

話の内容が物悲しく哀れであること - EDR日英対訳辞書


例文

Aouda pathetically thanked her deliverers, 例文帳に追加

アウダは、感傷的に感謝の意を表した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

My children make pathetically sincere efforts to get up early.例文帳に追加

うちの子供達は早く起きるようにと涙ぐましい努力をしている。 - Tatoeba例文

My children make pathetically sincere efforts to get up early. 例文帳に追加

うちの子供達は早く起きるようにと涙ぐましい努力をしている。 - Tanaka Corpus

unless it were because he was so pathetically unaware of it; 例文帳に追加

スメー自身が、哀れなほどそのことに気づいてないからでしょうか? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

often very pathetically worded, and sometimes darkly mysterious in drift. 例文帳に追加

痛ましい言葉が連ねられていて、ところどころどうにも意味がわからないところがあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS