1016万例文収録!

「poring over」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > poring overの意味・解説 > poring overに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

poring overの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

He is absorbed in readingporing over a book. 例文帳に追加

彼は読書にふけっている - 斎藤和英大辞典

He is poring over a bookabsorbed in reading. 例文帳に追加

彼は書に耽っている - 斎藤和英大辞典

He is absorbed in readingporing over a book. 例文帳に追加

彼は書見に耽っている - 斎藤和英大辞典

He passes the night in poring over novels. 例文帳に追加

彼は小説を耽読して夜を明かす - 斎藤和英大辞典

例文

He's very fond of chess [golf] and, hoping to improve his game [skill], spends at least two hours every day poring over books on chess [golf]. 例文帳に追加

彼はチェス[ゴルフ]が好きで, 腕を上げるために毎日 2 時間はチェス[ゴルフ]の本を読んでいる. - 研究社 新和英中辞典


例文

I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.例文帳に追加

ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 - Tatoeba例文

I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. 例文帳に追加

ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 - Tanaka Corpus

for I had been poring intently over its surpassing loveliness. 例文帳に追加

私は先ほどから美の極みともいうべきこの絵にすっかりはまりこんでしまっていたのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

例文

For more than two years afterwards, Mr. Heyling would sit whole days together, in the office, poring over the papers as they accumulated, 例文帳に追加

その後2年以上、ヘイリング氏は一日中そのオフィスに閉じこもり、積み重なってゆく書類の束を熱心に調べていた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS