1153万例文収録!

「wearisome」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > wearisomeの意味・解説 > wearisomeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

wearisomeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

a wearisome story例文帳に追加

退屈な話 - Eゲイト英和辞典

a wearisome task 例文帳に追加

肩の凝る仕事. - 研究社 新英和中辞典

tedious talktiresome talkwearisome talk 例文帳に追加

あくびの出る話 - 斎藤和英大辞典

a wearisome book [lecture] 例文帳に追加

退屈な本[講義]. - 研究社 新英和中辞典

例文

His talk is tiresome to mewearisome to me. 例文帳に追加

あの人の話はうるさい - 斎藤和英大辞典


例文

It is wearisome to listen to him. 例文帳に追加

彼の話しはくだくだしい - 斎藤和英大辞典

It is wearisome to listen to him. 例文帳に追加

彼の話しはくどくどしい - 斎藤和英大辞典

His talk is tediousHe is a tedious talker―a tiresome talker―a wearisome talkerHe is a bore. 例文帳に追加

あの人の話は退屈だ - 斎藤和英大辞典

other people's dreams are dreadfully wearisome 例文帳に追加

他の人々の夢は実に退屈だ - 日本語WordNet

例文

the quality of wearisome constancy, routine, and lack of variety 例文帳に追加

退屈なほど不変で変化に乏しい性質 - 日本語WordNet

例文

The work required to investigate that is boring and wearisome. 例文帳に追加

それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 - Tanaka Corpus

The work required to investigate that is boring and wearisome.例文帳に追加

それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 - Tatoeba例文

they are utterly uncertain, yea, they are wearisome, 例文帳に追加

これらのものはうつろい易いうえにひどく負担になる。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

The Elder's story became somewhat wearisome, and his audience grew gradually less, until it was reduced to twenty passengers. 例文帳に追加

長老の話は退屈なものだったから、聴衆はしだいに減り、20人を切った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The mimic warfare of the evening became at last as wearisome to me as the routine of school in the morning 例文帳に追加

夕暮れの戦争の真似事もついには学校の決まりきった午前中同様、僕には退屈になった。 - James Joyce『遭遇』

例文

it was she, keeping better watch than any human being, who thus announced my arrival with her wearisome refrain. 例文帳に追加

どんな人間よりも注意深く見張りをして、僕が来たのをしつこくくり返して知らせたのは、この鸚鵡だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS