| 例文 |
you thought wrongの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
Last time we met, you were saying you thought you did wrong and wanted to apologize, right?例文帳に追加
この前 悪いことをした 謝りたいって言ってたよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I thought you might be a pretty decent guy, but I was wrong.例文帳に追加
結構いい奴かもって思ったけど 間違いだった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You ran as though nothing was wrong so I thought that you were alright例文帳に追加
最初普通に走ってたから 案外平気なのかと思いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sorry, but... if you thought adam peer killed him... you were wrong.例文帳に追加
悪いけど アダム・ピアが 彼を殺したと考えてるなら 間違ってるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I thought something was wrong with my ears. like, you know how sometimes after you've flown on an airplane?例文帳に追加
最初は飛行機に 乗った時みたいな耳鳴りかと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"I wouldn't ask it of you,"she assured them, "if I thought it was wrong," 例文帳に追加
「もし自分で悪いことだと思ってたら、頼まないわ」マイミーはみんなに断言しました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.' 例文帳に追加
タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)