"Thanks to you"は、他人の助けや貢献に対する感謝を表現する際に使われる表現である。直訳すると「あなたのおかげで」となり、特定の結果や状況が相手の助けや貢献によって生じたことを示す。
「I was able to ~」「We achieved ~」「The project was successful」など、結果を示す表現と一緒に使われることが多い。これらの表現は、「~することができた」「~を達成した」「プロジェクトは成功した」といった意味になる。
1. Thanks to you, I was able to finish the project on time. (あなたのおかげで、プロジェクトを時間通りに終えることができました。)
2. Thanks to you, we achieved our sales target. (あなたのおかげで、私たちは販売目標を達成しました。)
3. The event was successful, thanks to you. (イベントは成功しました、それはあなたのおかげです。)
"It's all thanks to you"は、「全てはあなたのおかげです」という意味で、相手の貢献が非常に大きかったことを強調する表現である。特定の結果や状況が完全に相手の助けや貢献によって生じたことを示す。
「Our success」「The completion of the project」「The achievement」など、結果や達成を示す表現と一緒に使われることが多い。これらの表現は、「私たちの成功」「プロジェクトの完成」「達成」といった意味になる。
1. Our success is all thanks to you. (私たちの成功は全てあなたのおかげです。)
2. The completion of the project is all thanks to you. (プロジェクトの完成は全てあなたのおかげです。)
3. The achievement is all thanks to you. (達成は全てあなたのおかげです。)
"It's because of you"は、「それはあなたのせいです」という直訳になるが、文脈によっては「それはあなたのおかげです」という感謝の意味にもなる。特定の結果や状況が相手の行動や存在によって生じたことを示す。
「I am happy」「We are here」「The project succeeded」など、結果や状況を示す表現と一緒に使われることが多い。これらの表現は、「私は幸せです」「私たちはここにいます」「プロジェクトは成功しました」といった意味になる。
1. I am happy, and it's because of you. (私は幸せです、それはあなたのおかげです。)
2. We are here today because of you. (私たちは今日ここにいる、それはあなたのおかげです。)
3. The project succeeded because of you. (プロジェクトは成功しました、それはあなたのおかげです。)
あなたのおかげです
あなたのおかげです。
あなたのおかげです。
あなたのおかげです。
あなたのおかげです
あなたのおかげです
I'm grateful to you.
Thank you, Missus.
I am thankful for―I feel grateful for―I am filled with gratitude for―my lord's favours.
Thank you só much.
I really appreciate all of you.