「ノミの心臓」の英語
faint-hearted, chicken-hearted, lily-livered
faint-hearted
faint-heartedのニュアンス
「faint-hearted」という表現は、勇気や決断力に欠ける様子を指す。特に、困難や挑戦に直面した際に躊躇したり、恐れを感じたりする心理状態を表す。この表現は、比喩的に「心臓が弱い」という意味で使われることが多い。
faint-heartedと一緒に使われやすい単語・表現
・overcome one's faint-heartedness(臆病を克服する)
・show faint-heartedness(臆病を見せる)
・accuse someone of being faint-hearted(誰かを臆病だと非難する)
faint-heartedの例文
・He was too faint-hearted to stand up to the bullies.(彼はいじめっ子に立ち向かう勇気がなかった。)
・Despite her faint-heartedness, she finally asked for a promotion.(彼女は臆病だったが、ついに昇進を申し出た。)
・The faint-hearted soldier hesitated before the battle.(その臆病な兵士は戦いの前にためらった。)
chicken-hearted
chicken-heartedのニュアンス
「chicken-hearted」というフレーズは、非常に臆病であることを強調する際に用いられる。通常、非難や軽蔑の意を込めて使われることが多く、「鶏のように臆病」という意味合いがある。この表現は、特に意気地なしや小心者を指摘する際に適している。
chicken-heartedと一緒に使われやすい単語・表現
・call someone chicken-hearted(誰かを臆病だと呼ぶ)
・behave in a chicken-hearted manner(臆病に振る舞う)
・ridicule someone for being chicken-hearted(誰かの臆病さを嘲笑する)
chicken-heartedの例文
・The chicken-hearted man avoided all confrontations.(その臆病な男は全ての対立を避けた。)
・She was chicken-hearted and could not face her fears.(彼女は非常に臆病で、自分の恐怖に立ち向かえなかった。)
・They teased him for being chicken-hearted when he refused to go on the roller coaster.(彼がジェットコースターに乗るのを拒否したとき、彼らは彼を臆病だとからかった。)
lily-livered
lily-liveredのニュアンス
「lily-livered」という表現は、非常に臆病であることを示す古い言い回しで、文字通りには「百合のように白い肝臓」を意味し、肝臓の白さが勇気のなさを象徴する。この表現は、特に英文学や歴史的な文脈で見られることが多い。
lily-liveredと一緒に使われやすい単語・表現
・brand someone as lily-livered(誰かを臆病だと決めつける)
・a lily-livered response(臆病な反応)
・overcome lily-livered tendencies(臆病な傾向を克服する)
lily-liveredの例文
・The lily-livered knight was afraid to draw his sword.(その臆病な騎士は剣を抜くことを恐れた。)
・He was scorned for his lily-livered behavior in the face of danger.(彼は危険に直面して臆病な行動を取ったため、軽蔑された。)
・In the play, the villain is described as a lily-livered coward.(その劇では、悪役は臆病な小心者として描かれている。)