「Addressed」を含む例文一覧(1871)

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>
  • In this chapter we focus on labor productivity, which is important for maintaining and improving the growth rate of Japan's economy. We outline the level of and changes in labor productivity seen at SMEs thus far, and analyze the observable efforts that are common to SMEs with high labor productivity, with a view toward identifying the kind of challenges that should be addressed by SMEs in order to improve labor productivity.
    本章では、我が国経済の成長率を維持・向上させるために重要な労働生産性に着目して、これまでの中小企業の労働生産性の水準や変化を概観するとともに、労働生産性の向上のために中小企業はどのような課題に取り組むべきかという視点に立って、労働生産性が高い中小企業に共通して見られる取組について分析していく。 - 経済産業省
  • A mobile communication method includes a step in which, when an relay node RN in an "idle state" receives an "(RRC) paging message" addressed thereto from a radio base station DeNB, the relay node RN transitions to a "connected state", and initiates transmission via an access line towards a mobile station UE after performing prescribed configuration processing by means of interaction with the radio base station DeNB.
    本発明に係る移動通信方法は、「Idle state」のリレーノードRNが、無線基地局DeNBから自身宛ての「(RRC)Paging message」を受信した場合に、「Connected state」に遷移し、無線基地局DeNBとの間で所定の設定処理を行った後、移動局UE向けのアクセス回線に対する送信を開始する工程を有する。 - 特許庁
  • A method for obtaining notifications in a device from a server includes monitoring the primary message including current notification status information, comparing the current notification status information with a previous notification status information to determine if a change in notification status information has occurred, and obtaining addressed notification status information when a change in the notification status information has been determined.
    デバイスにおいて、サーバからの通知を取得する方法は、現在の通知状態情報を含むプライマリ・メッセージをモニタすることと、通知状態情報における変化が生じたかを判定するために、現在の通知状態情報を、前の通知状態情報と比較することと、通知状態情報における変化があったと判定された場合、アドレスされた通知状態情報を取得することとを含む。 - 特許庁
  • The transmitter, for transmitting respective different signals to a plurality of receivers, comprises: a filter calculation part to calculate a precoding filter corresponding to an equivalent propagation path matrix which is made by quasi-orthogonalizing a propagation path matrix of a receiver; a precoding part to calculate a multiplexed signal of signals addressed to the receiver based on the calculated precoding filter; and a transmitting part to transmit the multiplex signal.
    複数の受信装置に対してそれぞれ異なる信号を送信する送信装置であって、受信装置の伝搬路行列を準直交化した等価伝搬路行列に対応するプレコーディングフィルタを算出するフィルタ算出部と、算出されたプレコーディングフィルタに基づいて、受信装置宛の信号を多重した信号を算出するプレコーディング部と、多重した信号を送信する送信部と、を有する。 - 特許庁
  • Then an automatic telephone message recording service function provided to the mobile communication network MNW is utilized to select and distribute the advertisement adaptive to a condition among voice advertisements to mobile terminals MS1, MS2 of subscribers desiring the advertisement distribution and a caller going to record the message addressed to the subscribers for the reproduction guide period of the message and for a recording guide period of the message.
    そして、移動通信網MNWに備えられた留守番電話サービス機能を利用して、その伝言メッセージの再生案内期間及び伝言メッセージの録音案内期間に、広告配信を希望する加入者の携帯端末MS1,MS2及び当該加入者宛の伝言メッセージを録音しようとする発信者に対し、上記音声広告の中から条件に適合する広告を選択して配信するようにしたものである。 - 特許庁
  • The homepage generating and updating method is characterized by that an input screen for reply mail is displayed in a browser by writing a reply icon or reply function character string to a specified layout block and selecting the reply icon or reply function character string displayed actively in the browser and the reply mail is sent back by making a reply means for sending the reply mail addressed to facsimile machine from the input screen function.
    本発明のホームページ作成・更新方法は、所定のレイアウトブロックに返信用アイコンもしくは返信機能文字列を書き込み、ブラウザ上にアクティブに表示された返信用アイコンもしくは返信機能文字列を選択することにより返信メールの入力画面をブラウザ上に表示させ、該入力画面からファクシミリ装置宛ての返信メールを送信するための返信手段を機能させて該返信メールを返信させることを特徴とする。 - 特許庁
  • The applicant may withdraw the application for the registration of an industrial design or model by a written application addressed to O.S.I.M.-Department of Industrial Designs and Models, up to the date of making a decision for acceptance or rejection.If, by the date a request is made to O.S.I.M.for the withdrawal of the application for registration, some proceedings had already been carried out, such as preparation for publication, examination, the respective fees shall not be refunded.
    出願人は,工業意匠又はひな形の登録出願について承認又は拒絶の決定がなされる前に限り,OSIMの工業意匠及びひな形局に宛てて書面で申請することにより,かかる登録出願を取り下げることができる。ただし,OSIMに対し登録出願の取下請求がなされた日までに,公告又は審査の準備等の何らかの手続が既に実行された場合,かかる手続に関する手数料の払戻は行われない。 - 特許庁
  • A European patent application that is in compliance with the provisions contained in Article 80 of the European Patent Convention and is deemed to have been withdrawn on the ground of Article 77(3) of that Convention and that has been received by the Office as an annex to a regular request for conversion to a patent application in the Kingdom, hereinafter to be referred to as a ‘converted application’, shall be deemed to be a patent application as referred to in Article 24 that has been addressed to the Office and filed with the Office.
    欧州特許条約第80条の規定を遵守しており,かつ,同条約第77条(3)に基づいて取り下げられたものとみなされる欧州特許出願であって,王国での特許出願への正規の変更請求の付属文書として庁によって受領されたもの(以下「変更出願」という)は,庁に宛て,かつ,庁に対して行われた第24条にいう特許出願であるとみなされる。 - 特許庁
  • Any application, notice or other document authorized or required to be filed, left, made or given at the patent office, or to the Controller or to any other person under the Act or these rules, may be tendered by hand or sent by a letter addressed to the Controller at the appropriate office or to that person through post or registered post or speed post or courier service or by electronic transmission duly authenticated.
    法又は本規則に基づいて,特許庁において,長官又はその他の者に対して提出し,配達し,作成し若しくは差し出すことを授権され又は必要とする申請,通知若しくはその他の書類については,手渡しにより,又は所轄庁での長官宛て若しくは関係人宛ての郵便,書留便,速達便若しくは宅配便により又は適法に認証された電子的送信により提出することができる。 - 特許庁
  • However, to put Asian economies on a track of robust and sustainable growth, there remain some issues to be addressed; structural reform of the financial as well as corporate sectors is only halfway through. Particularly, financial institutions still need to address their non-performing loans. Other issues include unemployment which remains at high levels, the "new poverty" produced by the crisis and the establishment of a safety net for the poor and vulnerable groups. All of these issues will require further efforts.
    しかし、アジア経済が持続可能な力強い成長軌道に乗るためには、なお幾つかの課題が残されているのも事実です。例えば、未だ途半ばの金融部門・企業部門の構造改革、特に金融機関の不良債権問題の処理や、依然高水準にある失業率への対応、危機が生んだ新たな貧困層への支援、そして社会的弱者に対するセイフティー・ネットの構築などには、我々の更なる努力が求められています。 - 財務省
  • However, despite Nigeria’s high-level political commitment to work with the FATF and GIABA to address its strategic AML/CFT deficiencies, further engagement with Nigeria is needed to clarify whether these deficiencies have been addressed, including: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II); and (2) implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets (Special Recommendation III).
    しかし、同国の、FATF及びGIABAと協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策上の戦略上重大な欠陥に対応するとのハイレベルの政治的コミットメントにも関わらず、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)及び②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの履行(特別勧告Ⅲ)を含む、これらの欠陥に対処されているかを明らかにするため、同国への更なる関与が必要である。 - 財務省
  • The registered owner of a trade-mark who has no office or place of business in Canada shall name another representative for service in place of the latest recorded representative or supply a new and correct address of the latest recorded representative on notice from the Registrar that the latest recorded representative has died or that a letter addressed to him at the latest recorded address and sent by ordinary mail has been returned undelivered.
    カナダに事務所又は営業所を有していない商標の登録所有者は,最新記録の代理人が死亡し又は最新記録の住所の代理人宛てに送付した通常郵便物が,配達不能で返還された旨の通知が登録官からあったときは,最新記録の代理人に代わって他の送達代理人を指名するか又は最新記録の代理人の新しく正確な住所を届け出なければならない。 - 特許庁
  • Article 43 (1) When the court finds it necessary in order for a recognition trustee to perform his/her duties, it may commission a person engaged in correspondence delivery to deliver, to a recognition trustee, a postal item or letter as prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) (referred to as a "postal item, etc." in the following Article) that is addressed to the debtor.
    第四十三条 裁判所は、承認管財人の職務の遂行のため必要があると認めるときは、信書の送達の事業を行う者に対し、債務者にあてた郵便物又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第三項に規定する信書便物(次条において「郵便物等」という。)を承認管財人に配達すべき旨を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The base station informs the terminals of the period control information of each service to be provided and periodically transmits data scheduled by services based upon the period control information, and each terminal receives multicast and broadcast data only in a time section wherein a service addressed to the terminal is provided based upon period information recognized by receiving the period control information.
    提供するサービス毎の周期制御情報を基地局から端末に対して事前に報知するとともに、基地局からは前記周期制御情報に基づいてサービス毎にスケジューリングしたデータを周期的に送信し、端末では前記周期制御情報を受信することにより認識した周期情報に基づいて自局宛のサービスが提供されている時間区間でのみマルチキャストおよびブロードキャストデータを受信する構成とする。 - 特許庁
  • In the email information relaying system having an apparatus 2 for providing cyberspaces and a relay device 1, the relay device 1 has a database 13 for extracting the names of avatars and mail text from emails and storing them in association, and a means for searching mail text corresponding to the avatar name of one name upon a request from the apparatus 2, and sending the mail text addressed to the one user to the apparatus 2.
    サイバースペース提供装置2及び中継装置1を備える電子メール情報中継システムにおいて、中継装置1に、電子メールからアバター名及びメール本文を抽出し、対応付けて記憶するデータベース13と、サイバースペース提供装置2からの要求に応じて、一の利用者のアバター名に対応するメール本文を検索し、一の利用者宛のメール本文をサイバースペース提供装置2に送信する手段とを備える。 - 特許庁
  • For example, Chubu Electric Power Co.,Inc. built a “Corridor for Learning from Failures” in the training facility at Hamaoka Nuclear Power Station. In this space, along with the panels describing summaries of accidents and troubles, actual items and models, messages from the personnel who addressed the troubles, and newspaper articles at the time are on display and effectively used for personnel training so that lessons learned from the past accidents and troubles and the accumulated technical know-how are handed down without being forgotten.
    例えば、中部電力では「失敗に学ぶ回廊」を浜岡原子力発電所の訓練施設内に設置し、事故・トラブル概要を示すパネルや実物または模型の展示、トラブル対応した職員のメッセージファイル、当時の新聞記事が掲示されており、過去に経験した事故・トラブルから学んだ教訓、これまで蓄積してきたノウハウを風化させることなく技術伝承していくために、職員の研修に活用している。 - 経済産業省
  • Then, the output image data G determined by main core processing 7 and addressed to the concerned pixel (g) are applied to endpoint processing 11 and endpoint processing 11 performs processing and applies processed data G' to density conversion 215.
    2値画像デ−タを、注目画素gを基準とする3×3画素マトリクスの画像デ−タa〜c,f〜h,k〜mの内容の分布が所定パタ−ン0〜19に合致するか否をチェックするパタ−ンマッチングに従って、非画像を示すデ−タ「0」に選択的に変更する、画像画素の減数処理において、前記マトリクスの各画素宛ての各画像デ−タでなる画像デ−タ群の一部を、パタ−ンマッチングによる変更処理過程を経た画像デ−タB,C,H,Mに置換したものa,B,C,f,g,H,k,l,Mとすることを特徴とする。 - 特許庁
  • A notice or any other document that is required or authorized by this Act to be served on or given to a person may be served or given by delivering it to the person or the person's agent; or leaving it at the person's or the person's agent's usual or last known residence or business; or posting it in a letter addressed to the person or the person's agent by name at that residence or business address.
    通知その他の書類であって,本法によって他人に送達すること又は渡すことを要求又は許可されているものは,次に掲げる方法によって送達すること又は渡すことができる。当人又はその代理人に引き渡すこと,又は当人又はその代理人の通常の若しくは最新の居所若しくは営業所においてくること,又は当人又はその代理人を受取人として,その居所若しくは営業所宛てに書簡として郵送すること - 特許庁
  • All notices and all written communications addressed to a patentee, or to any applicant or opponent in any proceedings under the Act or these rules, and all documents forwarded to the patentee or to the said applicant or opponent, shall, except when they are sent by special messenger, be sent by registered post or speed post or courier service or by electronic transmission duly authenticated.
    特許権者に宛てられ,又は法若しくは本規則に基づく何らかの手続における申請人若しくは異議申立人に宛てられた全ての通知及び書面による全ての通信,並びに当該特許権者又は前記申請人若しくは異議申立人に送付される全ての書類は,それらが特別配達人により送付されるときを除き,書留便,速達便,若しくは宅配便により又は適法に認証された電子的送信により送付しなければならない。 - 特許庁
  • In this regard, I would like to emphasize that uniform 100% debt relief of MDB debts could invite moral hazards on the part of borrowers, as it may reduce the debt well beyond the level needed to ensure debt sustainability.As for eligibility, further debt relief of MDB debts should be limited to post-Completion Point HIPCs, because, in principle, non-HIPC countries’debt issues should be addressed first within the traditional Paris Club arrange ment.
    この観点から、一律100%の債務削減は、債務持続性確保に必要な量を大きく超えて債務を削減することになり、債務国のモラル・ハザードを招くという問題があると考えています。また、対象国については、HIPC以外の国については、まずは二国間債務に係るパリクラブでの対応により救済が図られることが基本であることから、国際開発金融機関の債務削減の対象国は、完了時点に到達した後のHIPCとすべきであると考えます。 - 財務省
  • (3) Where an administrative agency makes an original administrative disposition or administrative disposition on appeal against which an action relating to an original administrative disposition or administrative disposition on appeal that confirms or creates a legal relationship between parties, wherein either party to the legal relationships shall stand as a defendant pursuant to the provisions of laws and regulations, may be filed, the administrative agency shall inform the person to whom the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is addressed, in writing, of the following matters; provided, however, that this shall not apply where the administrative agency makes the original administrative disposition orally:
    3 行政庁は、当事者間の法律関係を確認し又は形成する処分又は裁決に関する訴訟で法令の規定によりその法律関係の当事者の一方を被告とするものを提起することができる処分又は裁決をする場合には、当該処分又は裁決の相手方に対し、次に掲げる事項を書面で教示しなければならない。ただし、当該処分を口頭でする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 81 (1) The court, when it finds it necessary in order for a bankruptcy trustee to perform his/her duties, may commission a person engaged in correspondence delivery to deliver, to a bankruptcy trustee, a postal item or letter item prescribed in Article 2(3) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) (referred to as a "postal item, etc." in the following Article and Article 118(5)) that is addressed to the bankrupt.
    第八十一条 裁判所は、破産管財人の職務の遂行のため必要があると認めるときは、信書の送達の事業を行う者に対し、破産者にあてた郵便物又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第三項に規定する信書便物(次条及び第百十八条第五項において「郵便物等」という。)を破産管財人に配達すべき旨を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Some of the topics addressed in the interim summary are still left without any collective view formed. As stated at the beginning of the interim summary, it has been agreed that the initiative will be carried out under a common vision that a comprehensive exchange should be realized. A discussion is scheduled to be resumed after the New Year holidays once opinions and other inputs are collected from market players. The FSA is committed to making efforts that lead to the creation of a comprehensive exchange that would actually be used by market players.
    中間整理の論点については、意見集約はできていない部分も残されておりますが、中間整理の冒頭に記載されているように、総合的な取引所を実現するとの共通認識の下に取引を推進することで合意いたしました。年明け以降、市場関係者からの意見聴取等を行って協議が再開される予定であり、当庁としては、市場関係者に利用される総合的な取引所の創造につながるように取り組んでまいりたいと思っています。 - 金融庁
  • Where any authorization has been made under sub-rule (1), service upon the agent of any document relating to any proceeding or matter under the Act or these rules shall be deemed to be service upon the person so authorizing him and all communications directed to be made to a person in respect of any proceeding or matter may be addressed to such agent, and all appearances before the Controller relating thereto may be made by or through such agent.
    (1)に基づいて委任がされた場合は,代理人に対する法又は本規則に基づく何らかの手続又は事項に関して代理人に対してされる何れの書類の送達も,その者に委任を行った者に対する送達とみなすものとし,何らかの手続又は事項に係る者に対してすることを指示された全ての通信は,当該代理人に宛ててすることができ,かつ,それに関する長官の面前への全ての出頭は,当該代理人が又は当該代理人を介して,することができる。 - 特許庁
  • In proving such sending, it shall be sufficient to prove that the letter was properly addressed and transmitted, provided that any application, notice or document sent through fax or by electronic mail shall also be deemed to have been filed, left, made or given if the same is clear and fully legible and its original or the paper copy, as the case may be, is submitted to he office within fifteen days from the date of receipt of the documents so faxed or electronically mailed except where the fee is required to be accompanied with the documents.
    前記送付を立証するに当たっては,当該書状が宛先記入の上、投函されたことを立証すれば、十分とする。ファクシミリ、又はEメールで送付された願書、通知又は書類については、その内容が明瞭且つ十分に判読でき、且つ手数料と書類を同時に提出することが要求される場合を除き、その原本又は写しをその受理日から15日以内に特許庁に提出すれば、提出、配達,作成若しくは差出されたものとみなす。 - 特許庁
  • METHOD FOR TUNNELING DATA ASSOCIATED WITH PACKET-BASED MULTIMEDIA COMMUNICATIONS STANDARD, METHOD FOR COMMUNICATINGS PORT TRAFFIC VIA SINGLE HTTP PORT, COMPUTER-READABLE MEDIUM WITH PROGRAM INSTRUCTION FOR TUNNELING DATA ASSOCIATED WITH THE PACKET BASED MULTIMEDIA COMMUNICATION STANDARD, COMPUTER-READABLE MEDIUM WITH PROGRAM INSTRUCTION FOR COMMUNICATING WITH PORT TRAFFIC VIA SINGLE HTTP PORT, AND SYSTEM FOR TUNNELING PORT TRAFFIC ADDRESSED TO MULTIPLE PORTS VIA SINGLE PORT
    パケットベースのマルチメディア通信標準規格と関連付けられたデータをトンネリングするための方法、単一のHTTPポートを介してポートトラフィックを通信するための方法、パケットベースのマルチメディア通信標準規格と関連付けられたデータをトンネリングするためのプログラム命令を有するコンピュータ判読可能な媒体、単一のHTTPポートを介してポートトラフィックを通信するためのプログラム命令を有するコンピュータ判読可能な媒体、および複数のポートに宛てられたポートトラフィックを単一ポートを介してトンネリングするためのシステム - 特許庁
  • In FY2008, ERIA conducted studies and research on issues to be addressed by East Asian countries in an integrated manner. Specific policy research projects include the "East Asia Industrial Corridor Project," which considers comprehensive and effective infrastructure development and industrial development plans within East Asia; the "Projects on Energy Efficiency, Biomass, and Bio-fuels," which analyze the impact of energy-conservation goals and action plans in East Asia, and formulate the biodiesel fuel benchmark standards; and examination of the sustainable use of biomass.
    なお、2008 年度は、東アジア域内の総合的・効果的なインフラ開発及び産業開発の計画を検討する「東アジア産業大動脈構想」並びに東アジア地域の省エネ目標・行動計画の影響分析、バイオディーゼル燃料規格指標策定及び持続可能なバイオマス利用を検討する「エネルギー効率、バイオマス及びバイオ燃料に関する研究」等の政策研究プロジェクトを実施し、東アジア域内一体として取り組むべき課題について調査・研究を行っている。 - 経済産業省
  • Regarding the comprehensive package of economic measures - this was also discussed at the FSA Commissioner's press conference yesterday - could you tell me about the specific themes that must be addressed in your areas of responsibility, such as the facilitation of financing for small- and medium-size enterprises (SMEs), for example? Also, Minister Yosano said he would like to formulate the outline of the package before the “bon” holiday period, expressing his resolve to work on this with a sense of urgency. Could you tell me what specific measures are likely to be included in the package?
    総合経済対策なのですが、昨日の長官の会見でもあったのですが、例えば中小企業金融の円滑化みたいなところも含めまして、大臣の担当分野で具体的に今後取り組むべきテーマというのはどういうものがあるのかということが1つと、与謝野大臣はお盆の前までにその大枠、その骨格をまとめたいと、非常にスピード感を持ってこの課題に取り組みたいとあったのですけれども、具体的にどういうものになりそうなのかということも含めまして、大臣のほうからお話しいただければと思います。 - 金融庁
  • (2) The offer may be withdrawn at any time through notification in writing addressed to the Registry of Industrial Property, provided that no person has informed the owner of the patent of his intention to use the invention. Withdrawal of the offer shall take effect from the time of notification. The amount of the corresponding reduction in fees shall be paid within the month following withdrawal of the offer, the provisions of Article 161(3), below, shall apply in such cases and the period of six months provided for therein shall be calculated from the end of the period previously specified.
    (2) 実施許諾用意の申出は,何人からも特許権者に発明を利用する意図を通知されなかった場合,産業財産登録庁に書面で通知することにより,何時でもこれを取り下げることができる。申出の取下は,当該通知の時から効力を生じる。これに応じて減額された年金の額は,当該申出の取下から1月以内に支払われるものとする。かかる場合,第161条(3)の規定を適用するものとし,当該規定に定める6月の期間は前述の1月の期間の満了から起算する。 - 特許庁
  • If it is sent by post or registered post or speed post or courier service or by electronic transmission duly authenticated, it shall be deemed to have been filed, left, made or given at the time when the mail containing the same would have been delivered in the ordinary course of post or registered post or speed post or courier service, or by electronic transmission duly authenticated, as the case may be. In proving such sending, it shall be sufficient to show that the mail was properly addressed and transmitted.
    郵便,書留便,速達便若しくは宅配便により又は適法に認証された電子的送信により送付の場合は,それを同封した書状が,郵便,書留便,速達便若しくは宅配便による通常の過程で又は場合により適法に認証された電子的送信により届けられる筈の時に提出され,配達され,作成され若しくは差し出されたものとみなす。そのような送付を立証するに当たっては,書状が適正に名宛され,かつ,送信されたことを明らかにすれば十分とする。 - 特許庁
  • However, despite Syria's high-level political commitment to work with the FATF and MENAFATF, further engagement with Syria is needed to clarify whether the remaining deficiencies have been addressed, including by: (1) implementing adequate procedures for identifying and freezing terrorist assets; (2) ensuring that financial institutions are aware of and comply with their obligations to file suspicious transaction reports in relation to money laundering and terrorist financing; and (3) ensuring that appropriate laws and procedures are in place to provide mutual legal assistance.
    しかし、同国の、FATF及び MENAFATF(中東・北部アフリカ FATF型地域体)と協働するとのハイレベルの政治的コミットメントにも関わらず、①テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの履行、②金融機関の、資金洗浄及びテロ資金供与に関する疑わしい取引の届出義務の認識及び遵守の確保、及び③刑事共助のための適切な法及び手続き導入を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対処されていることを明らかにするため、同国への更なる関与が必要である。 - 財務省
  • The Registrar may, at any time that a doubt arises as to the continued availability of an address for service entered in the Register, request the person for whom it is entered, by letter addressed to his business address in the Register, to confirm the address for service or to provide another by filing FormTM1, and if within two months of making such a request the Registrar receives no confirmation or substitution of that address, he may strike the address off the Register.
    登録官は,登録簿に記入されている送達宛先の現在における適切性に疑問がある場合はいつでも,その主体である者の登録簿に記入された事業所住所に宛てて通知書を送ることにより,当該住所が現在も正しいものであることを確認するか又は別の正しい宛先を様式TMにより届け出るよう求めることができる。かかる要求後 2月以内に登録官が現行住所の適切性の確認又は正しい送達宛先の届出を受け取らない場合は,登録官は登録簿記入の送達宛先を抹消することができる。 - 特許庁
  • Article 147 Where a parcel boundary demarcation is made, if an action is filed to seek a determination of a parcel boundary through civil proceedings with regard to the parcel boundary pertaining to said parcel boundary demarcation, the court may, in order to clarify the matters related to the suit pertaining to said action, commission a registrar to send the parcel boundary demarcation procedure records concerning said parcel boundary demarcation. The same shall apply where an action is filed to seek a determination of a parcel boundary demarcation through civil proceedings, and subsequently a parcel boundary demarcation is made with regard to the parcel boundary addressed in said action.
    第百四十七条 筆界特定がされた場合において、当該筆界特定に係る筆界について民事訴訟の手続により筆界の確定を求める訴えが提起されたときは、裁判所は、当該訴えに係る訴訟において、訴訟関係を明瞭にするため、登記官に対し、当該筆界特定に係る筆界特定手続記録の送付を嘱託することができる。民事訴訟の手続により筆界の確定を求める訴えが提起された後、当該訴えに係る筆界について筆界特定がされたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Islamic finance has shown rapid expansion against the backdrop of the Islamic world, which has many oil-producing countries under its influence and is said to have a population of 1.3 billion people worldwide,21 possessing huge amounts of financial assets as a result of the expansion of oil export revenues in recent years. Islamic finance is occupying a gradually increasing share in the international financial market, and there are increasing expectations of Islamic finance as a new channel for the smooth back-flow of funds, such as petrodollar, to the United States and so forth. These challenges should be thoroughly addressed and sound development of Islamic finance should be achieved.
    産油諸国の多くをその影響下に持ち、世界で13億人と言われる人口を抱えるイスラム世界が近年石油輸出収入の拡大によって巨額の金融資産を抱えていることを背景に急速な拡大を見せるイスラム金融は、国際金融市場におけるシェアを徐々に高め、オイルマネーなどの資金を円滑に米国等に還流するための新たなチャンネルとしての期待が高まっており、こうした課題にも十分に取り組み、健全な発展を遂げることが望まれる。 - 経済産業省
  • One more thing – you announced the New Growth Strategy in, if I remember right, June and you recently made a reference to some plan to establish a conference dedicated to acting on that as part of economic stimulus measures. It is not very clear to me, though, how this New Growth Strategy has been addressed thus far since it was announced in June. When I asked you about it once in the past, you said that the FSA would work firmly on the part related to financial services - however, it is not clear to me what in the world has been done in this respect at not only the FSA but also other ministries in the last several months. Can you please fill us in about it once again?
    あと、もう1点なのですけれども、たしか6月に「新成長戦略」を発表になられて、今回何か景気対策の中で、それを集中的にやる会議を設けるみたいなお話が出ていたと思うのですけれども、6月に出されてから今まで新成長戦略というのは、どうなっていたのかがよく分からないのですけれども、一回大臣にお聞きしたら、金融のところは金融庁でしっかりやりますというお話だったのですけれども、金融庁のみならず他省庁も含めて、一体数か月どうなっていたのか分からないのですけれども、それを教えていただけないでしょうか、改めて。 - 金融庁
  • As a result, various issues which should be addressed were arranged into four categories: (1) Lack of measures for pre-listing companies to encourage listing on markets for growing companies, (2)Lack of confidence and sense of burden at the listing examination stage, (3) Lack of support for listed companies and lack of information delivered from listed companies, (4) Unclear role for markets for growing companies. On the basis of these points, from the perspectives of policies to restore confidence for preventing the betrayal of investor expectations of markets as well as policies to stimulate markets for meeting expectations, the FSA considers nine items which should be implemented to steadily address these issues.
    その結果、取り組むべき諸課題について、①新興市場への上場準備に至るまでの枠組みの不足、②上場審査段階における信頼性の不足や負担感の存在、③上場後の企業に対する支援等や企業からの情報発信の不足、④新興市場の位置づけが不明確、との4つの観点から整理した上で、投資者等の市場への期待を裏切るような事象を防ぐための信頼性回復策と、期待に応えるための活性化策の両方を実施するとの観点から、これら諸課題に着実に対処するに当たって実施すべき9つの事項を抽出した。 - 金融庁
  • However, despite Syria’s high-level political commitment to work with the FATF and MENAFATF, further engagement with Syria is needed to clarify whether the remaining deficiencies have been addressed, including by: (1) implementing adequate procedures for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (2) ensuring that financial institutions are aware of and comply with their obligations to file suspicious transaction reports in relation to ML and FT (Recommendation 13 and Special Recommendation IV); and (3) ensuring that appropriate laws and procedures are in place to provide mutual legal assistance (Recommendations 36-38, Special Recommendation V).
    しかし、同国の、FATF及びMENAFATF(中東・北部アフリカFATF型地域体)と協働するとのハイレベルの政治的コミットメントにも関わらず、①テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの履行(特別勧告Ⅲ)、②金融機関の、資金洗浄及びテロ資金供与に関する疑わしい取引の届出義務の認識及び遵守の確保(勧告13及び特別勧告Ⅳ)及び③刑事共助のための適切な法及び手続き導入(勧告36-38及び特別勧告Ⅴ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対処されていることを明らかにするため、同国への更なる関与が必要である。 - 財務省
  • An applicant for a patent or a patentee (a) may, by giving notice to the Commissioner, appoint a new representative in place of the latest recorded representative, or may give notice to the Commissioner of a change in the address of the latest recorded representative; and (b) shall so appoint a new representative or supply a new and correct address of the latest recorded representative on receipt of a request of the Commissioner stating that the latest recorded representative has died or that a letter addressed to the latest recorded representative at the latest recorded address and sent by ordinary mail has been returned undelivered.
    特許出願人又は特許権者は,(a) 長官宛ての通知により,その最新登録の代理人に代えて新たな代理人を指名し,又はその最新登録の代理人の住所の変更の通知を長官宛てにすることができ,かつ (b) その最新登録の代理人が死亡した旨又はその最新登録の代理人の住所宛てに普通郵便で送付された書簡が配達されずに返送された旨を述べた長官からの要請を受け取ったときは,場合に応じて新たな代理人を指名するか又はその時登録されている代理人の新しく正確な住所を知らせなければならない。 - 特許庁
  • The Secretary-Lawyer of the Court shall have, at least, the following duties: a) to receive from the Reception Office of the Department the documents delivered to said office and addressed to the Court; b) to inform the Court in regard with the petitions submitted to its trial; c) to give notice of resolutions; d) to act as a Court reporter of the various causes to be tried by the Court, where appropriate; e) to organize and direct the administrative support required by the Court, according to the resources that may be available for those effects.
    産業財産仲裁審判所の弁護士書記は,少なくとも次の任務を負う。 (a) 産業財産局の関係部署から,当該部署が受理し産業財産仲裁審判所に提出されるべき文書を受領すること (b) 審理が求められる諸申立について産業財産仲裁審判所に知らせること (c) 決定についての通知を行うこと (d) 必要に応じ,産業財産仲裁審判所が審理する種々の事件について審判所報道官の職務を行うこと,及び (e) 同審判所の利用可能な人員等に基づき,同審判所にとって必要な管理サポートを組織し指示を与えること。 - 特許庁
  • Article 11 A telecommunications carrier may, in cases where many Electronic Mails addressed to fictitious Electronic Mail Addresses have been simultaneously sent and when it is considered that there is a risk of causing disturbances in smooth offering of its Electronic Mail Services, or where it is considered that there is a justifiable reasons to refuse the provision of Electronic Mail Services for prevention of the occurrence of disturbances upon transmission and reception of Electronic Mails, refuse to provide a person who sends Electronic Mails having a risk of causing said disturbances with Electronic Mail Services to the extent of preventing said disturbances.
    第十一条 電気通信事業者は、一時に多数の架空電子メールアドレスをそのあて先とする電子メールの送信がされた場合において自己の電子メール通信役務の円滑な提供に支障を生ずるおそれがあると認められるとき、その他電子メールの送受信上の支障を防止するため電子メール通信役務の提供を拒むことについて正当な理由があると認められる場合には、当該支障を防止するために必要な範囲内において、当該支障を生じさせるおそれのある電子メールの送信をする者に対し、電子メール通信役務の提供を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Specifically speaking: 1) The world economy has been recovering moderately, but the gaps and imbalances are found, which are still volatile. 2) The risk factors related to the world economy must be addressed in order to achieve stronger and self- sustaining recovery; 3) Accompanying the widening of gaps and imbalances, friction among countries and regions has been heightened. Efforts have been made to solve these problems by G20, APEC, WTO and other world organization. 4) After the Great East Japan Earthquake, the world economy has shown largely stable upward movement through cooperative support provided by various countries. (Details of the earthquake disaster will be discussed later in Chapter 4 and Chapter 5).
    具体的には、 1 )世界経済は、緩やかに回復しつつも格差とインバランスが存在し、いまだ不安定であること。 2 )世界経済は、より力強くかつ自律的な回復を遂げる上でのリスク要因を抱えていること。 3 )格差とインバランスの拡大に伴い、国・地域間の摩擦が高まっており、G20、 APEC、 WTO 等において問題解決に向けた取組がなされていること。 4 )東日本大震災の発生後、各国のとった協調的な動きにより、世界経済はおおむね安定した動きを見せたこと(震災による影響に関しては、第4章、第5章にて詳述する)。等を示す。 - 経済産業省
  • It has been a while since the last press conference. With the advent of a new administration, we are installing what is called a “Minister’s opinion box” for posting opinions addressed to the Minister. Bearing in mind that the government is for the people, it is extremely important to meet the people’s expectations for financial regulation and supervision with precision. In this context, we will first install an opinion box exclusively for staff members on the second floor of the Financial Service Agency (FSA) building. Staff members are encouraged to post their opinions on any kind of policy, even non-financial ones. We are also seeking opinions broadly from individuals outside the FSA regarding financial regulation and supervision in general, via telephone, fax, email and postal mail.
    今日は、久しぶりの会見でございますが、今度、大臣目安箱というのをつくらせていただきます。政権交代をして、やっぱり国民のための政府でございますから、そういったことも視野に入れまして金融行政に対する国民の期待にも的確に応えていくということは非常に大事ですし、そういった意味でまず庁内の2階に専用ボックスを置きまして職員向けを想定していますが、職員の方が金融以外どんな政策でも結構ですから、どんどんどんどんこの目安箱に入れていただきたい。それから庁外の人からは、一般金融行政でございますが、電話、ファクス、電子メール、郵送で幅広く意見を寄せていただければと思っています。 - 金融庁
  • Another change will be in the treatment of software, as I also mentioned last week. The treatment of computer software and other assets accounted for as intangible fixed assets has also been addressed in such a fashion that the inequality arising from a difference in accounting standards can be rectified. As continental Europe is situated in an economic condition rather similar to Japan and, accordingly, banks in France or Germany are basically in a different shape than their Anglo-American counterparts, Japan's position is currently being shared increasingly by participating countries, of which there are I believe 27, to form a collective view – that is the current state of affairs as has been reported to me.
    もう一点は、これも先週申し上げましたように、ソフトウエアですね。無形固定資産に計上された資産、ソフトウエア等について、会計基準の際に基づく取扱いの不平等を是正するということで、これも認められましたので、そういったことをあれこれ申しましたが、日本を中心とする、日本と同じような経済情勢にあるのはご存じ、どちらかというとヨーロッパの大陸、フランスとかドイツとか(の銀行は)、どちらかというと英米の銀行とはやはり基本的に銀行の様態が違いますので、そういった意味で、かなり、これはたしか27カ国ですかね、だんだんそこら辺に集約しつつある、収斂しつつあるということが現状だというふうに私は報告を受けております。 - 金融庁
  • The following issues are to be addressed by the AWGLCA: ① A shared vision, including a long-term global goal for emission reductions ② Measurable, reportable, and verifiable nationally appropriate mitigation commitments or actions, including quantified emission limitation and reduction objectives ③ Mitigation actions by developing country Parties in the context of sustainable development, in a measurable, reportable, and verifiable manner ④ Cooperative sectoral approaches ⑤ Enhanced action on technology dissemination and transfer and international cooperation in research and development of innovative technology ⑥ International cooperation in providing support for adaptation action (special considerations are needed for countries in difficult circumstances such as those most seriously affected) ⑦ Funding for developing countries to support their mitigation and adaptation actions
    この新たな検討の場では、(a)排出削減に関するグローバルな長期目標を含む、共通のビジョン、(b)①定量的な排出削減目標を含む、すべての先進国による測定・報告・検証可能で、各国にとって適切な削減約束あるいは行動、②途上国による持続可能な成長の文脈での、測定・報告・検証可能な手法での削減行動、③協力的セクター別アプローチ、④技術の普及及び移転の加速及び革新的技術の研究開発に関する国際協力、⑤適応措置を支援する国際協力(特に最貧国などの脆弱な国のニーズを考慮)、⑥途上国の緩和、適応を支援する資金等について検討することとなっている。 - 経済産業省
  • 4. Where legal proceedings are instituted by an employee who has made an invention belonging to his employer and for which a patent has been granted and it is ascertained that the employer obtains a significant profit by reason of that patent, the Court shall award special remuneration to the employee. Before taking any procedural steps, the Court shall hear the parties with a view to conciliation on the principle and on the amount of remuneration. The action afforded inventors under this paragraph shall be prescribed after three years from grant of the patent. However, the time limit shall be suspended for a period of one year if a request for the payment of special remuneration is addressed to the employer by registered mail.
    (4) 使用者に属する発明を行った従業者によって訴訟が提起され,それについて特許が付与されており,かつ,使用者が当該特許を理由として相当な利益を得ることが確認された場合は,裁判所は,従業者に対する特別対価の供与を裁定しなければならない。何らかの訴訟措置を取る前に,裁判所は,対価についての原則及び額についての和解を見込んで当事者から聴聞しなければならない。本項に基づいて発明者に与えられる措置については,特許の付与日から3年後には,時効になる。ただし,当該時効期間は,特別対価の支払請求書が書留便で使用者宛てに送付された場合は,1年間中断される。 - 特許庁
  • It is necessary to pay due attention to the protection of environment and the promotion of sustainable development, as is provided in Paragraph 6 of the Doha Declaration. From this viewpoint, Japan, in collaboration with other Members, is prepared to work out a list of environmental goods for their improved market access, in accordance with Paragraph 31 of the Doha Declaration. Concessions to be made out of the list are to be evaluated as part of the overall results of the negotiations. From the same viewpoint as above, special consideration should be given, in the course of market access negotiation, to the goods which have to be appropriately addressed in terms of global environment issues and the sustainable use of exhaustible natural resources. In this regard, Japan intends to make a proposal specifically on this point.
    ドーハ閣僚宣言(パラ6)にあるとおり、環境保護と持続可能な開発の促進の観点に留意する必要がある。このような観点から、我が国としては、同閣僚宣言(パラ31)に基づく環境関連の物品の市場アクセス拡大については、関係各国と協力して、対象になる環境にやさしい品目のリストづくりを検討していく用意がある。当然のことながら、これらのリストに基づく譲許は、交渉結果全体の中で評価されるべきである。また、同様の見地から、地球規模の環境問題及び有限天然資源の持続的利用の観点を踏まえて対応すべき品目については、その市場アクセスを検討する際に特別の配慮が必要である。この点については、更なる提案を行う。 - 経済産業省
  • (5) Where it is established that the representative as indicated in the request is an industrial design qualified person recorded in the Register of Representatives, who however is not authorized by a power of attorney drawn up in accordance with Art. 8(2) and (4), or a person who is not recorded in the register as per item 1, or a patent specialist as per Art. 8(2) lacking the prescribed power of attorney, the formal examiner invites the applicant or his representative to remedy the deficiencies within the term as per paragraph (3). If deficiencies are not eliminated in cases of obligatory representation as per Art. 5(2) of the Law on Industrial Designs, the formal examiner takes a decision to discontinue the proceedings. Where the applicant has his permanent residence or principal place of business in the Republic of Bulgaria, the proceedings go on, correspondence being addressed to the applicant.
    (5) 願書に表示された代理人が代理人登録簿に記録された工業意匠有資格者であるが第8条(2)及び(4)に基づいて作成された委任状により委任を受けていない者であること,第1項目による登録簿に記録されていない者であること又は所定の委任状を有さない第8条(2)にいう特許専門家であることが証明される場合は,方式審査官は,出願人又は代理人に対し,(3)にいう期間内に瑕疵を補正するよう促す。意匠法第5条(2)にいう義務的代理の場合に瑕疵が除去されない場合は,方式審査官は,手続停止の決定を行う。出願人がブルガリア共和国に恒久的住居又は主たる営業所を有する場合は,手続は継続し,通信は出願人に宛てられる。 - 特許庁
  • I basically concur with what Senior Vice Minister Otsuka has just said. As you know, given the fact that Mr. Heizo Takenaka was the Minister for Financial Services in the Koizumi administration and (former) Chairman Kimura served as an advisor then, and the establishment of the Incubator Bank also took place under Minister Heizo Takenaka, an array of criminal and civil responsibilities will be addressed in accordance with law, as has just been explained. All things considered, I do think that as a politician, the then Minister for Financial Services will have no choice but to face his moral responsibility.
    基本的に、今、大塚副大臣の言ったとおりでございますが、ご存じのように、小泉内閣の下で竹中平蔵さんが当時金融大臣で、顧問をこの木村(元)会長がしておられたということでございまして、なおかつ、振興銀行を開業したのも竹中平蔵金融大臣の下でございますから、今、法律に従って刑事、民事上のいろいろな追及が行われるということは申し上げましたが、やはり私は政治家として、当時の金融大臣の道義的責任は免れないと思っております。これは銀行ですから、公共性、公益性がございます。当然、信用ということが銀行業の基本でございますから、今、大塚副大臣が申し上げましたように、やはり信用ということに関して道義的な責任は免れないと私は思っておりますので、その辺は適宜適切に処理したいと思っております。 - 金融庁
  • The idea of using postal savings funds for that purpose is indeed on our horizons. That said, in view of a free economy, I do find it very positive that shinkin banks, credit associations or banks have embarked on such an area of business – that there is a trend of engaging in activities of this sort actually developing in the marketplace. Having just heard of a viewpoint that the use of Japan Post Bank money is quite difficult in reality, I do think that the need that exists will have to be addressed, taking into account various circumstances, including those which I have just talked about.
    そこに郵便貯金を利用してはどうかということは、それは視野にございますけれども、そういったことを含めて、実際に自由主義経済ですから、実際に信用金庫、信用組合、あるいは銀行がそういったところに乗り出していただいているということは、これは行政当局ですから、これがいいとか悪いとかということは言えませんけれども、現実にそういう趨勢、市場の中で動きがあるということは私は非常にいいことだと思っていまして、そんなことも視野に入れつつ、ゆうちょの利用、これもなかなか前の大臣が難しいということを言われた、現実的にはなかなか難しいという話もあったという話は今話を聞きましたけれども、そういったことも視野に入れつつ、やはりこの市場そのものはあるわけですから、ニーズにこたえる必要がある。 - 金融庁
  • Among the issues that have to be addressed, we emphasise, in particular, i) the importance of promoting prompt and full disclosure by financial institutions of their losses and of valuation of structured products; ii) strengthening management of liquidity risks at financial institutions by accelerating the development of an internationally consistent approach by the Basel Committee on Banking Supervision; iii) improving the understanding and disclosure of banks' and other financial institutions' exposure to off-balance sheet vehicles; iv) enhancing underpinnings of the originate-to-distribute model by ensuring an appropriate incentive structure comes into play; v) addressing potential conflicts of interest at credit rating agencies, and improving the information content of ratings to increase investors' awareness of the risks associated with structured products; and vi) implementing the Basel II capital adequacy framework to enhance transparency and risk management.
    対応すべき課題のうち、我々は特に以下が重要であることを強調する。①金融機関による、損失及び金融仕組み商品の価格評価の即時かつ徹底的な開示を促進すること、②バーゼル銀行監督委員会による、国際的に整合性のとれたアプローチの策定の加速を通じた、金融機関の流動性リスク管理の強化、③銀行及び他の金融機関のオフバランス機関へのエクスポージャーに対する理解と開示の改善、④適切なインセンティブ構造の確保による、証券化ビジネスモデル(オリジネート・トゥ・ディストリビュート・モデル)の基盤の強化、⑤格付会社における潜在的な利益相反への対応と、金融仕組み商品のリスクに対する投資家の理解促進に向けた格付関連情報の改善、及び、⑥透明性及びリスク管理を向上させるバーゼルⅡの枠組みの実施、である。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。