To provide a method and apparatus which acquire relevant information relating to physiological conditions of a patient, adjust the amount of dose automatically in order to optimize the treatment of distress, and improve quality of life of the patient. 患者の生理学的状態に関する関連する情報を捕捉し、苦痛の処置を最適化するために投薬の量を自動的に調節し、そしてその患者の生活の質を改善する方法および装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a medicine or food suitable for recovery/improvement of fatty liver/hepatic adenoma/liver cirrhosis/hemorrhagic shock/traumatic shock/ thermal injury and adult respiratory distress syndrome (ARDS) accompanying hypoalbuminemia/nephrosis. 本発明は、脂肪肝・肝線維症・肝硬変・出血性ショック・外傷性ショック・熱傷・低アルブミン血漿を伴う成人呼吸促迫症候群(ARDS)・ネフローゼを回復・改善するのに好適な医薬品または食品を提供することを課題とする。 - 特許庁
The method and apparatus pick up information relating to physiological conditions of the patient, automatically adjust the best dose to cope with distress of the patient and improve the QOL of the patient. 患者の生理学的状態に関する関連する情報を捕捉し、苦痛の処置を最適化するために投薬の量を自動的に調節し、そしてその患者の生活の質を改善する方法および装置が提供される。 - 特許庁
We welcome that the IMF and the World Bank have started serious discussions on how the IMF and the World Bank would assist the debt vulnerable countries to avoid further debt distress caused by future fund flows into these countries.
追加的な資金フローが新たな債務問題を惹き起こさないように、債務構造が脆弱な国に対し、融資機関としてのIMF・世銀がどのように今後対応すべきか、真剣な議論が開始されたことを歓迎します。 - 財務省
(ii) The alien has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing or landing permission due to distress, and has not stayed in Japan beyond the period given in his/her passport or permit.
二 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受け、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過していないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As it is important to clarify each and every decision on how to implement the Act from the standpoint of borrowers to prevent as many borrowers as possible from falling into distress, I believe what they are doing is fine overall.
借手の立場に立って、そういう方々にできるだけ窮状が起きないような運用上の一つ一つの判断というものを明確にしていくということも大事だと思いますので、私は、大体それで良いと思っています。 - 金融庁
The distress of Frigate Ertuğrul was a shipwreck that Ertuğrul, a sailing frigate of the Ottoman Navy, suffered off the east of Kashinozaki Lighthouse in Kii-Oshima Island, Kushimoto-cho Town, Wakayama prefecture, on the middle of the night of September 16, 1890.
エルトゥールル号遭難事件(エルトゥールルごうそうなんじけん)とは、1890年(明治23年)9月16日夜半、オスマン帝国(現在のトルコ)の軍艦エルトゥールル号(ErtuğrulFırkateyni)が、和歌山県串本町沖、紀伊大島の樫野埼灯台東方海上で遭難した事件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yet Yoritomo was the one who pacified the disorder in the land, relieved the distress of the Imperial house, and brought peace to the common folk, and even if MINAMOTO no Sanetomo had died, if they wished to eliminate the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), it was necessary for them to replace it with an even better government.
しかし、天下の乱れを平らげ、皇室の憂いをなくし、万民を安んじたのは頼朝であり、源実朝が死んだからといって鎌倉幕府を倒そうとするならば、彼らにまさる善政がなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a method and apparatus to pickup information relating to physiological conditions of a patient, automatically adjust the best dose to cope with distress of the patient and improve quality of life (QOL) of the patient. 患者の生理学的状態に関する関連する情報を捕捉し、苦痛の処置を最適化するために投薬の量を自動的に調節し、そしてその患者の生活の質を改善する方法および装置を提供すること。 - 特許庁
(iv) An alien residing in Japan (except for those to whom permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, or landing permission due to distress has been granted) who falls under any of the following sub-items:
四 本邦に在留する外国人(仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受けた者を除く。)で次に掲げる者のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a pharmaceutical composition and method for treating sepsis, including septic shock and ARDS (acute respiratory distress syndrome), comprising administering an effective amount of an antagonist to the HMG1 (high mobility group 1 protein). 敗血症性ショックおよびARDS(急性呼吸促進症候群)を含めた敗血症を治療するための医薬組成物および方法であって、有効量のHMG1アンタゴニストを投与することを含む医薬組成物および方法の提供。 - 特許庁
There are some taxi companies that employ a system whereby a taxi driver belonging to any of the companies turns on the crime-prevention switch, the wireless equipment sends the taxi's current positional information and a distress signal to the wireless office, and the taxi's radio becomes always-on state so that the conversation in the taxi can be heard by people in the wireless office.
無線機器が連動して、防犯ONにすると自動的に車両の位置情報と救難信号が送信され、無線のマイクがつなぎっぱなしとなり、車内のやり取りが無線室に聞こえるシステムを採用している会社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To obtain a treating and/or preventing agent for pulmonary diseases accompanying neutrophilic inflammation, e.g. chronic occlusive pulmonary disease (COPD), pulmonary emphysema, chronic bronchitis, acute respiratory distress syndrome (ARDS), acute lung injury (ALI). 好中球性炎症を伴う肺疾患、例えば慢性閉塞性肺疾患(COPD)、肺気腫、慢性気管支炎、急性呼吸窮迫症候群(ARDS)、急性肺損傷(ALI)などの治療および/または予防剤を提供すること。 - 特許庁
As a result, since it is thereby possible to cultivate and train a sense of music through the use of alarm sound used in everyday life, it is possible to continue the training, and the like, without making the user suffer distress from the training, and the like. これにより、日常生活の中で使用するアラーム音で音楽感覚の養成や訓練を行うことができるため、ユーザに訓練等による苦痛を感じさせることがなく、当該訓練等を継続することを可能とすることができる。 - 特許庁
(iv) A foreign national residing in Japan (except for those to whom permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, or landing permission due to distress has been granted) who falls under any of the following sub-items (a) to (o).
四 本邦に在留する外国人(仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受けた者を除く。)で次のイからヨまでに掲げる者のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case where an animal has fallen into a state from which recovery is unlikely after being provided for a scientific use, the person who provided the animal for such scientific use shall immediately dispose of said animal by a method that minimizes pain and distress as much as possible.
3 動物が科学上の利用に供された後において回復の見込みのない状態に陥つている場合には、その科学上の利用に供した者は、直ちに、できる限り苦痛を与えない方法によつてその動物を処分しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The medicament is useful for the treatment of diseases, disorders and pathologic conditions comprising bronchoconstriction, small airways obstruction, pulmonary emphysema, chronic obstructive pulmonary disease (COPD), adult respiratory distress syndrome (ARDS), chronic/acute bronchitis, asthma, bronchiectasis, etc. 該医薬品は、気管支収縮、末梢気道閉塞、肺気腫、慢性閉塞性肺疾患(COPD)、成人呼吸窮迫症候群(ARDS)、慢性/急性気管支炎、喘息、気管支拡張症等からなる疾患、障害、および病態の治療に有用である。 - 特許庁
In the "Immeasurable Life Buddhist Sutra and Teachings," Bodhisattva Dharmakara (the name of Amitabha during his ascetic period) observed that all people appeared to be visited by adversity and distress and, took a vow that he would try to have all become like Buddha to make people happy.
『無量寿経仏説無量寿経』には、すべての人が悲しみ苦しみにあえいでいる姿をつぶさに観察した法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行時代の名前)は、この人たちすべてが仏となって幸せになってもらいたいと誓いを立てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile kept me so busy that I had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.
僕ら家族は涙にくれ、近所の人がお悔やみにきて、葬儀屋が手配され、その間すべての宿の仕事が僕の両肩にかかってきたのでとてもいそがしくて、船長のことを考えてる時間もましてや恐がったりする時間なんてこれっぽっちもなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To obtain the use of biocompatible polymers for the preparation of a phamaceutical, dermatological or cosmetic compound or a medical device, which are intended to prevent, relieve and/or treat discomfort, distress, itches, irritations and/or pain and/or to protect tissues against the same. 苦痛、不快感、掻痒、刺激および/または疼痛に対する予防、軽減および/または治療、および/または前記症状に対する組織の保護のための医薬用、皮膚医学用あるいは美容化合物あるいは医療用製品を作成するための生体適合性ポリマーの適用法を得る。 - 特許庁
(vi) A person who has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, but stays in Japan beyond the period entered in his/her passport or permit.
六 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) A person who has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, and has stayed in Japan beyond the period entered in his/her passport or permit.
七 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a simple, light-weight, low cost and high-performance underwater automatic operation indicator lamp switch which automatically forms an indicator lamp circuit by only being thrown in a field sea area from an airplane and a ship or the like in the emergency of distress and water surface contamination or the like, and can also be used as a personal accessory. 遭難や水面汚染などの緊急時に、航空機や船舶などから現場海域に投入するだけで自動的に表示灯回路を形成する、個人装備品としても使用可能、シンプル、軽量、安価、しかも高性能な水中自動作動表示灯スイッチを提供する。 - 特許庁
Columns 1 which are stood at proper intervals are provided with display members 2 which display the occurrence of a distress and each display member 2 is provided with a communication device which is driven with a solar battery 4 and has an antenna 5 for receiving a radio wave from a portable telephone set or simple portable telephone (Personal Handy phone System: PHS). 適宜間隔で立設した支柱1に遭難していることを表示する表示部材2を設け、この表示部材2に太陽電池4で駆動して携帯電話ないし簡易型携帯電話(Personal Handy phone System :PHS)の電波を送受信するアンテナ5による通信装置を設けた。 - 特許庁
For a book arguing from the viewpoint of political history that the Satsuma clan's conspiracy theory does not hold true, refer to "New Angle toward Ryoma's Distress Incident -Review on Letters by a Kaientai Member, Tamon SASAKI- the First, the Second, and the Last" by Sakujin KIRINO ("Rekishi dokuhon" Vol. 51, No. 10, Vol. 51, No. 11, Vol. 51, No. 12, 2006).
薩摩藩陰謀説が成り立たないことを政治史的な観点から論証したものに、桐野作人「龍馬遭難事件の新視角-海援隊士・佐々木多門書状の再検討-第1回・第2回・最終回」(『歴史読本』第51巻第10号・第51巻第11号・第51巻第12号、2006年)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Money Lending Act Project Team had been conducting studies to enforce the Act, as to what kind of consideration should be given upon implementing the Act in order to prevent borrowers from falling into distress, especially given the fact that there is a demand for funding among borrowers.
この法律の施行について、特に、借手の方々のニーズが存在していることは事実でありますから、やはり、そういう方々が困らないようにするにはどういう点を運用上配慮するべきか、というようなことについて、(貸金業制度に関する)プロジェクトチームにおいて検討してまいりました。 - 金融庁
The distress of the Ertuğrul was a tragedy caused by a foreign policy of the late Ottoman Empire and the weakened Navy; however, Japan's amity to the victims of the disaster has been long remembered by persons concerned in both countries as a starting point of friendly relations between Japan and Turkey.
エルトゥールル号遭難事件は、オスマン帝国末期の外交政策と海軍の弱体化がもたらした悲劇であったが、この事件で被害者に対して示された日本人の友誼は、その後も長く日土友好関係の起点として両国の関係者に記憶されることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially it is a method for treating virally-induced generalized shock and distress in breathing and a method of inducing individual antiviral response and includes a process of administrating an effective amount of a medicine for blocking the bonding of lymphotoxin-β to its receptor and a pharmaceutically acceptable carrier to the individual. 特に、ウイルス誘導性全身性ショックおよび呼吸窮迫を処置するための方法であり、個体における抗ウイルス応答を誘導する方法であって、リンホトキシン−βのそのレセプターへの結合をブロックする薬剤の有効量および薬学的に受容可能なキャリアを該個体に投与する工程を包含する方法。 - 特許庁
To provide a dimming method and circuit capable of illuminating with light intensities in two or more steps, such as raising the intensity of only a specific LED or blinking it, when dimming by simple control using a versatile IC or with a single kind of PWM signal, and to provide a distress warning arrangement using the same. 汎用のICを使用して簡単な制御で、また1種類のPWM信号で調光時に特定のLEDのみ光度を上げたり点滅表示させるなど、2段階以上の光度で発光させることのできる調光方法、調光回路およびそれを用いた遭難警報装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a mobile phone searching system whereby possessors having mobile phones can quickly and efficiently search a position of the opposite party even under an environment without a base station, an environment where the base station is not available because of a disaster, an accident and congestion or the like, and even under a state such as a distress where the opposite party lies unconscious and cannot reply. 基地局のない環境下、災害や事故、輻湊などのため基地局が使えない環境下、遭難時などで相手が意識不明で応答ができない状況下においても、携帯電話を持つ者同士が、相手の位置を、迅速に、効率的に探索できる携帯電話探索システムを提供する。 - 特許庁
The preferred embodiment of this invention relates to the method and apparatus for acquiring the information relating to the distress level, side effects, and disorders of the patient and adjusting the amount of medication automatically within the predetermined level selected by the doctor of the patient, so as to effectively carry out the treatment of the pair and to improve the quality of life of the patient. 本発明の好ましい実施態様は、疼痛の処置を効果的にして患者の生活の質を改善するするために、苦痛レベル、副作用および患者の傷害に関する情報を捕らえ、そしてその患者の医師によって選択された所定のレベル内で薬剤の量を自動的に調節する方法および装置に関する。 - 特許庁
The elastase inhibitor is useful for therapeutic and/or prophylactic agent of a disease such as pulmonary emphysema, adult respiratory distress syndrome, pulmonary fibrosis, bronchitis, pneumonia, rheumatoid arthritis, arteriosclerosis, sepsis, shock, pancreatitis and nephritis, caused by excessive decomposition of the elastin by the elastase, and can be utilized for a medicine, a quasi-drug, a food, a cosmetic or the like. 該エラスターゼ阻害剤は、エラスターゼによるエラスチンの過度の分解による肺気腫、成人呼吸急迫症候群、肺線維症、気管支炎、肺炎、リウマチ関節炎、動脈硬化、敗血症、ショック、膵炎、腎炎といった疾患の治療剤及び/又は予防剤として有用であり、医薬品、医薬部外品、食品、化粧品等に利用できる。 - 特許庁
To obtain a processed food capable of being used as a food for emergency, stockpiled for preparing the time of emergency such as calamity and distress, a food for urgent assistance for displaced persons or to a disaster area caused by abroad unstable political situation, a food for a rescue party, or the like, having a low water content and high calorie, and excellent in nutrient valance. 災害時、遭難時等の非常時に備えるために備蓄する非常用食品、或いは、海外での政情不安による難民や被災地への緊急援助用食料や救助隊の食料等として緊急援助用食品等として用いることができる低水分含量で高カロリーの栄養バランスに優れた加工食品を提供する。 - 特許庁
There is an anecdote that Kinmochi was not good at playing the biwa Japanese lute, which should have been the family business of the Saionji Family, and during Kinmochi's time in office as prime minister, the Emperor Meiji said out of mischief to Kinmochi, "For the first time in a long while, I would like to listen to biwa Japanese lute," and therefore he was forced to play the biwa Japanese lute in dire distress together with the officials of Utaryo in the Imperial Household Ministry.
ちなみに公望は、西園寺家の家業である筈の琵琶の演奏が苦手であったが、首相在任中に明治天皇から悪戯半分に「久しぶりに西園寺家の琵琶が聞きたい」と言われ、宮内省の雅楽寮の職員と琵琶の共演をさせられて四苦八苦したというエピソードが伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
My approach, or position, has been to enforce the Act itself in full. Given the fact that there is a demand for money among borrowers, we have been conducting studies on how best implement the Act, including looking into ways to prevent borrowers from falling into distress because of the inability to borrow new money. Also, there are some gray areas in the Act itself.
私は、これについて、法律そのものは完全施行という方向、立場で、しかも運用について、借手にとってはそういうニーズがあるのは事実なのですから、そういう方々が困ることがないような運用上の良い方法はないのかどうか、そういうことを含めて、また、法律自体に、非常にグレーゾーンがありますよね。 - 金融庁
They are strongly encouraged not to fear to face challenges and make mistakes. However, at present, young Japanese people are not allowed to fail because, as I said earlier, they are supposed to contribute to the company right away and become a useful worker quickly. I suppose they feel distress if they are not allowed to fail. チャレンジしていくことを失敗することをおそれないということを強く言われるところで、多分さっき私が言ったように今若い人達が即戦力にならないといけない、すぐに通用しなければならないということでなかなか失敗するということが認められていないのではないか、ちゃんと失敗させてあげないとやっぱり苦しいだろうということ。 - 厚生労働省
To provide an inexpensive satellite service which establishes a communication channel unaffected by artificial buildings, plants, etc., with a fixed station in a building surrounded with mobile objects and high buildings, also efficiently performs image transmission from a mobile object by using it, automatic charging of public utilities charges, mountain distress rescue, etc., and also can constitute a system with the number of a fewer satellites. 人工建造物や植物等に左右されない通信回線を移動体や高層ビルに囲まれた建造物内の固定局との間で成立させると共に、これを用いて移動体からの画像伝送、公共料金の自動課金、山岳遭難救援等が効率的に行え、かつ、より少ない衛星数でシステムを構成出来る低廉な衛星サービスを提供する。 - 特許庁
The mobile communication apparatus can reduce the cost of rescue operations and decrease danger of the rescue operations by accurately grasping a distress position. 自己の位置情報を記憶する記憶部30と、所定の情報を入力し、入力された所定の情報に基づいて、自己を所有するユーザに救援が必要になったか否かを判定する判定部40と、上記判定部40により上記ユーザに救援が必要になったと判定された場合に、上記記憶部30に記憶された自己の位置情報を送信する送信部55とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁
To provide an anilide derivative which increases EETs by inhibiting sEH activity, and which is expected to be a therapeutic agent based on vasodilator action and for cardiovascular diseases including hypertension, renal diseases and cerebral infarction, a series of inflammatory diseases caused by NFkB/IkB kinase activation and autoimmune diseases and is a therapeutic agent for endocrine metabolic diseases including hyperlipemia and diabetic and adult respiratory distress syndrome. 本発明は、sEH活性を阻害することで、EETsを増加させ、血管拡張作用に基づいた高血圧、腎疾患、脳梗塞を含む循環器疾患、NFκB/IκBキナーゼ活性化を介する一連の炎症性疾患あるいは、自己免疫疾患治療剤、さらには高脂血症および糖尿病を含む内分泌代謝疾患や成人呼吸促迫症候群の治療剤として期待される、アニリド誘導体を提供する。 - 特許庁
Article 23 (1) Any alien in Japan shall carry on his/her person at all times the passport or provisional landing permit, crew member's landing permit, emergency landing permit, landing permit due to distress, landing permit for temporary refuge or permit for provisional stay. However, this shall not apply if the alien carries on his/her person the alien registration certificate provided for in the Alien Registration Act (Act No. 125 of 1952).
第二十三条 本邦に在留する外国人は、常に旅券又は仮上陸許可書、乗員上陸許可書、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書、一時庇護許可書若しくは仮滞在許可書を携帯していなければならない。ただし、外国人登録法(昭和二十七年法律第百二十五号)による外国人登録証明書を携帯する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) The term "alien" as used in this Act shall mean a person who does not have Japanese nationality, other than a person who has been granted permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing or landing permission due to distress as provided for in the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951; hereinafter referred to as the "Immigration Control Act").
第二条 この法律において「外国人」とは、日本の国籍を有しない者のうち、出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号。以下「入管法」という。)の規定による仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可及び遭難による上陸の許可を受けた者以外の者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The captain of Specified Ship which entered a port in Japan from a port in a region other than Japan under unavoidable circumstances prescribed in an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism such as foul weather, distress or other reasons without notifying the Information about Contract on Insurance or Other Financial Security shall notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of Information about Contract on Insurance or Other Financial Security immediately after the entrance to the port pursuant to the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
3 荒天、遭難その他の国土交通省令で定めるやむを得ない事由によりあらかじめ保障契約情報を通報しないで本邦以外の地域の港から本邦内の港に入港をした特定船舶の船長は、国土交通省令で定めるところにより、入港後直ちに、保障契約情報を国土交通大臣に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Confirmation of departure as prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be made by affixing a seal of verification of departure pursuant to Appended Form 38 in the foreign national's passport (including re-entry permit); provided, however, that with respect to a person who has been issued an emergency landing permit, a landing permit due to distress, or a landing permit for temporary refuge, this confirmation shall be made by collecting the permit concerned.
3 法第二十五条第一項に規定する出国の確認は、旅券(再入国許可書を含む。)に別記第三十八号様式による出国の証印をすることによつて行うものとする。ただし、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書又は一時庇護許可書の交付を受けている者については、当該許可書の回収によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
What kind of measures did these enterprises take when going through a period of distress? As seen in Fig. 3-1-26, between enterprises that "have felt that continuing business operations would be a little difficult" and enterprises that "have felt that continuing business operations would be very difficult," the later tended to take measures that can be considered more urgent or broader, including cost reduction through "wage cuts" and "staff downsizing" and cash flow measures such as "investment of personal assets" and "investment of privately borrowed money." これらの企業が、経営困難時にどのような対策をとったかというと、第3-1-26図に見られるように、「少し困難に感じたことがある」企業と「とても困難だと感じたことがある」企業では、後者の方が「賃金カット」、「人員削減」によるコストの削減や「個人資産の投入」や「個人名義借入金の投入」などの資金繰り対策を始めとした、より緊急と思われる対策、また、より幅広い対策をとっている傾向にある。 - 経済産業省
Shylock being a hard-hearted man, exacted the payment of the money he lent with such severity, that he was much disliked by all good men, and particularly by Anthonio, a young merchant of Venice; and Shylock as much hated Anthonio, because he used to lend money to people in distress, and would never take any interest for the money he lent; therefore there was great enmity between this covetous Jew and the generous merchant Anthonio.
シャイロックは冷酷な心の持ち主であり、貸したお金の返済をとても厳しく要求してきたために、すべての善良な人たちに嫌われていた。その中でも特にアントニオというヴェニスの若い商人がシャイロックを憎んでいて、シャイロックもまたアントニオを憎んでいた。というのは、アントニオは困っている人によくお金を貸していて、そのお金に決して利息をつけなかったからである。このことから、このどん欲なユダヤ人と寛大なる商人アントニオは互いに激しい敵意を抱いていた。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
In addressing the debt issue, we believe it essential to make specific progress in the Enhanced HIPC Initiative, whose sunset date was extended to December 2006.In this regard, we welcome the fact that four countries have reached their completion point since the last Development Committee meeting.To deal with debt issues hereafter, we should make good use of the Fund and the Bank framework for debt sustainability analysis to assess a debt level of each country and to provide assistance with an appropriate mix of loans and grants, thus avoiding further debt distress.
債務問題への取組としては、我が国は、2006年まで延長されたHIPCイニシアティブを引き続き積極的に推進することが重要であると考えています。この観点から、昨年秋の開発委員会以降に新たに4カ国がHIPCイニシアティブの完了時点(Completion Point)に到達したことを歓迎します。さらに、今後の債務問題への対応に当たっては、重債務問題を再び繰り返さぬよう、債務持続性の枠組みに基づいて各国の債務状況を分析し、ローンとグラントを適切に組み合わせた支援を行っていくことが基本であると考えています。 - 財務省
It also states things as follows: after Bogo JANG returned to Silla first and got a higher ranking position (ambassador of Cheonghaejin), Jeongyeon, who lost his job, starving and frozen from cold, visited Jang and Jang welcomed him; as soon as Jang heard about the capital being in chaos after King Minae was killed in the middle of a party, Jang gave a force of 5,000 men to Jeongyeon, saying 'No one else apart from you can settle this distress', he let Jeongyeon killed the rebels to enthrone a new King; Jang was appointed as the Chancellor by the new King and that Jeongyeon took over the position of the ambassador of Cheonghaejin.
張保皐が先に新羅に帰って高い官位(清海鎮大使)を得た後に、職を去って餓え凍えていた鄭年が張保皐を頼っていったときに暖かくこれを迎えたこと、歓迎の宴の最中に閔哀王が殺されて国都が混乱していることを聞くや、張保皐が鄭年に兵5千を与えて「あなた(鄭年)でなくては、この禍難を収めることはできないだろう」といい、反乱者を討たせて新王を立てたこと、新王によって張保皐は宰相に取り立てられたこと、代わりに鄭年が清海鎮大使を継いだこと、を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。