「Less than」を含む例文一覧(21187)

<前へ 1 2 .... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 .... 423 424 次へ>
  • Only 27, or less than four percent, were nonwhite.
    白人以外の人種は 4%未満の27人だけだったんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Her beauty and dignity were no less than those of Imperial princesses.
    皇女にも劣らない美しさと気品を備えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We can't live on less than 200,000 yen a month, whatever economies we practice.
    ごく経済的にやっても月 20 万円はかかります. - 研究社 新和英中辞典
  • The cost of building will amount to―come up to―not less than 10,000 yen.
    普請(建築費)は一万円以下では上がらない - 斎藤和英大辞典
  • She is good at speaking English, no less so than her brother.
    彼女は兄に勝るとも劣らぬくらい英語を話す。 - Tanaka Corpus
  • He earns not less than 1,000 dollars a week.
    彼は1週間に少なくとも1、000ドルかせぐ。 - Tanaka Corpus
  • He has not less than 1,000 books in his study.
    彼の書斎には少なくとも1000冊の本がある。 - Tanaka Corpus
  • What he did was nothing less than madness.
    彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 - Tanaka Corpus
  • There were not less than five passengers on the train.
    車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 - Tanaka Corpus
  • I paid not less than a hundred dollars for this pen.
    私はこのペンに少なくとも100ドルは払った。 - Tanaka Corpus
  • If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life.
    よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 - Tanaka Corpus
  • It grows up low or less than 10m high and produces black fruits.
    低木もしくは小高木で、実は黒く結実する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Would you please show me a camera that is less expensive than this one?
    これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。 - Tatoeba例文
  • This attempt has been less than a complete success.
    この試みは完全に成功などと言えたものではない。 - Tatoeba例文
  • He can run 100 meters in less than twelve seconds.
    100メートルを12秒以内で走ることができます。 - Tatoeba例文
  • (of speed) less than that of sound in a designated medium
    (速度について)指定された中程度の音より遅く - 日本語WordNet
  • He earns not less than 1,000 dollars a week.
    彼は1週間に少なくとも1、000ドルかせぐ。 - Tatoeba例文
  • He has not less than 1,000 books in his study.
    彼の書斎には少なくとも1000冊の本がある。 - Tatoeba例文
  • What he did was nothing less than madness.
    彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 - Tatoeba例文
  • There were not less than five passengers on the train.
    車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 - Tatoeba例文
  • I paid not less than a hundred dollars for this pen.
    私はこのペンに少なくとも100ドルは払った。 - Tatoeba例文
  • If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life.
    よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 - Tatoeba例文
  • It'll take not less than one hour to go there.
    そこへ行くのには少なくとも1時間かかるだろう。 - Tatoeba例文
  • paper currency in denominations less than the basic monetary unit
    基本のものよりも低いいろいろな通貨単位の紙幣 - 日本語WordNet
  • They don't offer a class if the number of applicants is less than five students.
    履修希望者が5名以下だと開講されない。 - 時事英語例文集
  • It's neither more nor less than a lie.
    それはうそ以外の何ものでもない, まったくのうそだ. - 研究社 新英和中辞典
  • to appear unworthy of one's name because one's actions are of less consequence than those of one's ancestors
    名前が立派すぎて実質が劣ってみえる - EDR日英対訳辞書
  • (in golf) an act of holing out in three less strokes than par
    ゴルフで,パーより3つ少ない打数でホールアウトすること - EDR日英対訳辞書
  • The movie's running time was compressed into less than two hours.
    映画の上映時間は2時間以下に短縮された - Eゲイト英和辞典
  • The students had a concert at no less a place than Carnegie Hall.
    その生徒たちはなんとカーネギーホールでコンサートをした - Eゲイト英和辞典
  • the existing capability must be less than or equal to the version value
    インストール先のシステム特性が version 属性値以下である。 - PEAR
  • The single crystals have desirable geometric properties, including a width not less than about 15 cm and the thickness is not less than about 0.5 cm.
    単結晶は、幅が約15cm以上、厚さが約0.5cm以上を含めた望ましい幾何学的性質を有する。 - 特許庁
  • The characteristic (2) is that the thickness is 5 μm or more and is less than 200 μm.
    (2)厚みが5μm以上、200μm未満。 - 特許庁
  • It's much less common than acute back pain.
    それは急性の腰痛ほど一般的ではありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Look for funds with less than 1% management fees.
    運用手数料が1%以下のファンドを探しなさい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Bowel movements occur less often than normal and stools are difficult to pass.
    排便は通常より少なくなり、便が出にくい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The celebrations in Brussels seemed less than enthusiastic.
    ブリュッセルでの祝典が盛り上がりに欠けるように見えた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The rack 12 is provided with a substrate supporting face 12a making an angle which is not less than 22°and less than 23° to a horizontal surface.
    棚12は、水平面に対して22°以上で且つ23°未満の角度をなす基板支持面12aを持つ。 - 特許庁
  • (B): A width of waviness measured by a surface roughness tester is less than 3 mm, and a height of waviness is less than 4 μm.
    (B)表面粗さ計で測定したうねりの幅が3mm未満で、うねりの高さが4μm未満。 - 特許庁
  • Digital audio player ownership is a little less than 20% overall.
    デジタルオーディオプレイヤーの所有率は、全体の2割弱。 - 経済産業省
  • The second thickness may be less than the first thickness.
    第二の厚みは、第一の厚みより小さくてもよい。 - 特許庁
  • but when I see no less than five, I think that there can be little doubt
    が、5つもあるようだと、絶対に間違いないね。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • It must have been not less than ten o'clock by the crocodile,
    ワニの時刻によれば、10時にはなっていたでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • The routes are set on walls less than five meters tall.
    高さ5メートル以下の壁にルートが設定されています。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • but he showed himself a not less eager whist-player than Mr. Fogg.
    だが、フォッグ氏に負けず劣らず、戦い続けていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • They will carry you to the City of Oz in less than an hour."
    オズの都まで一時間もせずに運んでくれますよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • His sight was less clear than it had been,
    彼の目は昔ほどよく見えないようになっていました。 - Ouida『フランダースの犬』
  • (1) The volume median diameter (Dv50) is not less than 4.0 μm and not more than 7.5 μm.
    (1)体積中位径(Dv50)が4.0μm以上7.5μm以下である。 - 特許庁
  • A thickness of the active material layer 200 is more than 0 μm and less than 10 μm.
    また、活物質層200は、厚さが0μm超10μm未満である。 - 特許庁
  • The inclination ratio t/h of the inflation part is not less than 0.1 and not greater than 0.5.
    また、膨らみ部の傾斜比t/hが、0.1以上かつ0.5以下である。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 .... 423 424 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.