ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
共起
表現
「Proceeded」を含む例文一覧(622)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
次へ>
have
proceeded
進めてきた
- Weblio Email例文集
I
proceeded
to business at once.
早速やらかした
- 斎藤和英大辞典
We
proceeded
at a walk―at foot's pace.
並み足で進んだ
- 斎藤和英大辞典
We
proceeded
along the stream.
川筋に沿うて進んだ
- 斎藤和英大辞典
Nancy
proceeded
to purchase.
ナンシーは買い物を続けた。
- Weblio Email例文集
Everything has
proceeded
without omission.
万事手落ち無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
She
proceeded
with the work.
彼女は仕事を進めた。
- Tanaka Corpus
She
proceeded
with the work.
彼女は仕事を進めた。
- Tatoeba例文
The matter
proceeded
without let or hindrance
事がさらりと運んだ
- 斎藤和英大辞典
The matter
proceeded
without a hitch―without let or hindrance.
事は無難に進んだ
- 斎藤和英大辞典
The matter
proceeded
without a hitch.
事が故障無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
The matter
proceeded
without a hitch.
事が支障無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
she
proceeded
unhurriedly
彼女はのんびりと進んだ
- 日本語WordNet
The matter
proceeded
without a hitch.
渋滞無く事が運んだ
- 斎藤和英大辞典
The matter
proceeded
without a hitch.
事が滞り無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
From what had it
proceeded
?
どこから生じたのだろう?
- James Joyce『死者たち』
The negotiations
proceeded
without let or hindrance.
話が支障無く進んだ
- 斎藤和英大辞典
She
proceeded
downstairs.
彼女は階下へ下りていった.
- 研究社 新英和中辞典
The matter
proceeded
without let or hindrance.
何の故障も無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
He
proceeded
to the next question.
次の問題にとりかかった。
- Tanaka Corpus
He
proceeded
to the next question.
次の問題にとりかかった。
- Tatoeba例文
We
proceeded
towards Washington
我々は、ワシントンの方へ進んだ
- 日本語WordNet
I
proceeded
in the same way―went about in the same way.
僕も同じ筆法でいった
- 斎藤和英大辞典
The ceremony
proceeded
[was performed] solemnly.
式は厳粛に取り運ばれた.
- 研究社 新和英中辞典
They
proceeded
from words to blows.
口論から殴り合いになった
- 斎藤和英大辞典
They
proceeded
from words to blows.
争論から殴り合いになった
- 斎藤和英大辞典
They
proceeded
from words to blows.
口論からなぐり合いになった.
- 研究社 新和英中辞典
Big with hope, I
proceeded
to the capital.
希望を懐いて都に赴いた
- 斎藤和英大辞典
I
proceeded
against him much against my will.
いやいやながら訴えたのだ
- 斎藤和英大辞典
They
proceeded
from words to blows.
口論の末殴り合いになった
- 斎藤和英大辞典
He
proceeded
to the scene on official business.
公用を帯びて出張した
- 斎藤和英大辞典
This I
proceeded
to do.
私はこの計画に着手した。
- Ambrose Bierce『不完全火災』
They
proceeded
from words to blows.
口論の末なぐり合いになった.
- 研究社 新和英中辞典
They
proceeded
from words to blows.
言い合いから殴り合いになった
- 斎藤和英大辞典
I
proceeded
to the capital.
希望に充満して都に赴いた
- 斎藤和英大辞典
Then I
proceeded
on my journey―went on my way.
それからまた旅行を続けた
- 斎藤和英大辞典
They
proceeded
from words to blows.
論判から腕力沙汰になつた
- 斎藤和英大辞典
They
proceeded
from words to blows.
論判から腕力沙汰になった
- 斎藤和英大辞典
The cabinet meeting
proceeded
based on the predetermined agenda.
閣議では案件どおりでした。
- 金融庁
The ship
proceeded
to her destination.
船は目的地に向かって進んだ。
- Tanaka Corpus
The ship
proceeded
to her destination.
船は目的地に向かって進んだ。
- Tatoeba例文
The matter
proceeded
without let or hindrance.
何の妨げも無く事が運んだ
- 斎藤和英大辞典
The matter
proceeded
without let or hindrance.
事がなんの障りも無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
And I just
proceeded
into the questions.
私は順に質問を進めます
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The matter
proceeded
without let or hindrance.
事がなんの妨害も無く運んだ
- 斎藤和英大辞典
The great man
proceeded
there in person.
御大将自ら出馬に及んだ
- 斎藤和英大辞典
The party
proceeded
by torch-light.
一行は松明の明かりで進んだ
- 斎藤和英大辞典
Economic development
proceeded
slowly.
経済の発展はゆっくりと進んだ。
- Tanaka Corpus
proceeded
thence directly to college
直接それから大学まで続いた
- 日本語WordNet
Economic development
proceeded
slowly.
経済の発展はゆっくりと進んだ。
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
次へ>
例文データの著作権について
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
金融庁
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”An Imperfect Conflagration”
邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
原題:”The Dead”
邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
Proceeded