Cultural exchanges between residents and prisoners proceeded, and it is said that, sometimes, prisoners built a house for the local people.
住民と囚人との間でも交流がすすみ、囚人が住民の家を建てることもあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for Buddhism, as the construction of the Daikandai-ji Temple was proceeded, the control of monks and nuns was strengthened.
仏教に対しても大官大寺等の造営が進められるとともに僧尼の統制が強化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tokugawa's army proceeded from Kai to Hokkoku Kaido Road through Suwa-do Road and deployed troops near Kokubun-ji Temple in the Ueda Basin.
徳川軍は甲斐から諏訪道を北国街道に進み、上田盆地の国分寺付近に兵を展開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the past there was a occasion on which one of them proceeded to Kawaramachi Station for a test drive, and on another occasion a different train went as far as Katsura Station as a special-event train.
ただし、試運転で河原町、イベント列車で桂まで入線したことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Ieyasu's army proceeded to the east, the territories in the vicinity of the capital became an area with no military presence.
そして家康らが軍勢を率いて東に向かったため、畿内一帯は軍事的空白地域となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The solublization of the organic material is proceeded by adding the alkali and the amount or the generating biogas s sharply increased. アルカリを添加することにより有機物の可溶化が進行し、バイオガスの発生量が大幅に増加する。 - 特許庁
Getting down to business, they proceeded to research mcdonald's hamburgers and then ended the meeting. 本題になって··· 彼らは研究に進ん マクドナルドのハンバーガー。 終わった会議 みんな良く満足している。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes, he did, and then he proceeded to chase me through the state house, but failed to catch me. そうだよ それから 彼は僕を 州議事堂中追いかけ回した でも 僕を捕まえられなかったけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He come round at night, kicked my door in, dragged me out of bed, proceeded to boot the utter fuckin ' shite out o' me. 夜中に押しかけてきて ドアを蹴破り ベットから引きずり出され 喋るまで 蹴り続けやがった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the case that the detected temperature T exceeds 160°C (S6), it is proceeded to a warped pot decision processing. 検出温度Tが160℃以上になったと判断すると(S6)、反り鍋判定処理に移行する。 - 特許庁
Having obtained an oar at the water-gate, we proceeded together to his residence,
水門でなくした櫂を見つけ拾い上げ、私達のゴンドラは青年の館の方へ向かってこぎだしました。 - Edgar Allan Poe『約束』
A porter handed him an uncut Times, which he proceeded to cut with a skill which betrayed familiarity with this delicate operation.
さて、ボーイに新しいタイムズを手渡されると、フィリアス・フォッグは慣れた手つきで慎重に封を切り、 - JULES VERNE『80日間世界一周』
`Clearly,' the Time Traveller proceeded, `any real body must have extension in FOUR directions:
時間旅行者は続けた。「明らかに、すべての実体は4つの方向に延長を持たなくてはなりません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
They proceeded towards it with linked arms, singing Cadet Roussel in chorus, stamping their feet at every:
彼らはそこへ向かって腕を組み、カデット・ルーセルを合唱し、リフレインのたびに足を踏み鳴らしながら進んだ。 - James Joyce『レースの後に』
After pacifying Kyushu, Hideyoshi proceeded to bring the entire country under his unified rule, and then ordered the daimyo to dispatch troops for an invasion of Korea.
秀吉は九州平定後、天下を統一し、諸大名に対して朝鮮への出兵を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to advance to Shinano Province, Shingen proceeded to reconcile with the Imakawa clan in Suruga Province and the Hojo clan in the Sagami Province.
信玄は信濃進出に際して敵対していた駿河今川氏と相模北条氏の和睦を進めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While Kagesue was tightening the girth not to fall from the horse, Takatsuna proceeded into the river.
景季は落馬しては一大事と馬の腹帯を締め直していると、その隙に高綱が川に進み入ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The provision of section 5 (2), 2nd sentence, shall, however, not apply, unless the application has been proceeded with under section 29.
ただし,第5条 (2) 第2文の規定は,出願が第29条に基づいて処理されていない限り,適用しない。 - 特許庁
A knit fabric 21 is clamped by a second protrusions 14b mutually approaching at a proceeded position of a sinker 8. シンカー8の進出位置では、第2突起部14b同士が相互に接近し、編地21を挟むことができる。 - 特許庁
In addition, during the big bonus game, a visual performance is proceeded with a liquid crystal display device 42 or the like. またビッグボーナスゲーム中は、液晶表示器42等によって映像的な演出が進行するものとなっている。 - 特許庁
Around that time, Yoshiharu was in the custody of Takakuni Hosokawa and proceeded to the capital to become Seii Taishougun (a commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians).
その頃、義晴は細川高国に預けられて上洛を果たし、征夷大将軍となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ATO no Muraji Chitoko was among the toneris, but there are no records as to what role he fulfilled in the War that proceeded afterwards.
安斗連智徳はその舎人の中にいたが、その後の乱の中で果たした役割については記録がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He proceeded with these studies with the intention of applying them to actual patients laying the groundwork for their therapeutic application in Japan.
実際患者に利用することを考え研究を進め、日本における治療的応用の基礎を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With restoration approved by Hideyoshi, Docho, chori (chief priest) of Mii-dera Temple at the time, proceeded with the restoration.
秀吉の再興許可を受け、当時の三井寺長吏・道澄が中心となって寺の再興が進められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On September 25, Tokugawa's army was close to Ueno-jo Castle and proceeded to Ninomaru (second bailey), but met a counter attack and was beaten back.
閏8月2日に上田城に攻め寄せた徳川方は、二の丸まで進むがここで反撃を受け撃退される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobunaga nevertheless chose Shitaragahara as the battle field, and proceeded to construct a defense camp, using the stream (Rengo-gawa River) as moat.
だが、信長はこの地を戦地に選定し、小川・連吾川を堀に見立てて防御陣の構築に努める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Primitive fly ash and reaction fly ash are sampled at different ash discharge places, and related measuring is proceeded. 違った灰出場所で原始フライアッシュと反応フライアッシュのサンプリング採集を行い、関連の検測を進行する。 - 特許庁
Commoditization of soy-sauce as a product has proceeded, and profits gained from soy-sauce are generally low compared with other foods.
商品としての醤油はコモディティ化が進んでおり、他の食品と比較して利益は一般的に低い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Akasaki later proceeded to the center of the stage to receive a medal and diploma from King Carl XVI Gustaf of Sweden. 赤﨑さんは後に舞台中央へ進み,スウェーデンのカール16世グスタフ国王からメダルと賞状を受け取った。 - 浜島書店 Catch a Wave
About 400 monks proceeded from Kongobuji, the head temple of the Koyasan Shingon sect, to the gate. 約400人の僧侶が高野山真言宗の総本山である金(こん)剛(ごう)峯(ぶ)寺(じ)からその門まで練り歩いた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Passepartout got up and proceeded, as well as he could with the rolling of the steamer, to the afterdeck.
パスパルトゥーは起きあがり、汽船がうねりのせいでゆれているのに邪魔されながらも、ようやく船尾にたどり着いた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I proceeded, as I have said, to question Weena about this Under-world, but here again I was disappointed.
すでに述べたように、地下世界についてウィーナに問いただし始めましたが、ここでもがっかりさせられました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
それがユダヤ人たちの意にかなったのを見て,ペトロをも捕らえようとした。それは種なしパンの時期であった。 - 電網聖書『使徒行伝 12:3』
The settlements of disputes relating to the intellectual property against the infringement of the intellectual property owner shall be proceeded by administrative and judiciary procedures. 知的財産権者の権利侵害に関する紛争処理は行政的及び司法的手続により執行される。 - 特許庁
Then, gap walls are made at the sidewalls of the conductor layer and the polishing terminating layer, and a self align metallize process is proceeded. その後、導体層及び研磨終止層の側壁にギャップウォールを形成し、並びにセルフアラインメタライズ工程を進行する。 - 特許庁
Yoriyuki then concurrently assumed the post of Military Governor of Sanuki and Tosa Provinces and the post of Shikoku Kanrei (shogunal deputy for the Shikoku region), and proceeded to drive out the Kawano clan and unify Shikoku.
代わって讃岐・土佐の守護を兼ね、四国管領に任じられ、河野氏を追討して四国を統一する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When his father, TAIRA no Shigemori, heard of the event, he proceeded to execute a thorough retaliation on Motofusa, and this is what is referred to as the Denkanoriai Incident.
これを知った父・平重盛が基房に対して徹底的な報復を行っている(殿下乗合事件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With his works in his early to middle period onto DVD one after another around this time, his works in the first half of his life proceeded to be evaluated again.
前後して初期・中期の作品が相次いでDVD化されるなど、前半生の作品の再評価も進んでいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following year, Yoshiie together with the Uragami forces, crossed over Yoshii-gawa River and proceeded on to Kamitsumichi County to fight a decisive battle with the Matsuda forces.
翌年、能家は浦上勢とともに吉井川を渡り、松田勢と雌雄を決すべく上道郡に進入した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October 1553, Kagetora proceeded to Kyoto to have an audience with Emperor Gonara and the 13th Shogun Yoshiteru ASHIKAGA of the Muromachi Shogunate.
天文22年(1553年)9月、上洛して後奈良天皇および室町幕府第13代将軍・足利義輝に謁見している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Internationally Cooperative Education of Global and Environmental Sciences-Making and Practicing Simultaneously-proceeded Programs in Cooperation with Other Asian Universities
国際連携による地球・環境科学教育-アジア地域の大学との同時進行型連携講義の構築と実践- - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After forming a tripartite alliance with the Takeda clan in the Kai Province and the Hojo clan in Kanto (Zentokuji no kaimei (literally, meeting for alliance in Zentoku-ji temple)), it proceeded westward.
甲斐国の武田氏・関東の北条氏と三国同盟(善徳寺の会盟)を結ぶとさらに西進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the correlation coefficient exceeds a given value, a coincident part is regarded to exist and a processing is further proceeded to a precise comparison step. 相関係数が所与の値を超えると、一致部分の可能性があるものとして、さらに精密な比較段階へ進む。 - 特許庁
The U.S. has proceeded with changes in its industrial structure ahead of other advanced countries and the percentage of manufacturing industry remains at a low level. 米国は産業構造の転換が先進国の中でいち早く進み、製造業の割合は低い水準にある。 - 経済産業省
In addition, the text describes that the troop departed from Miyazaki Prefecture (which does not face the Seto Inland Sea) and proceeded in the Seto Inland Sea.
また、本文では(瀬戸内海に面していない)宮崎県を出発後瀬戸内海を進むという記述になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During a course of the game, the game is proceeded by further reading data from the storage medium and using it if necessary. ゲームの進行中には、必要に応じて、記憶媒体からさらにデータを読み取り、使用してゲームを進行させる。 - 特許庁
The expansion of the income balance, or the investment income which comprises the bulk ofthis, has proceeded as follows in other countries. 所得収支及びそのほとんどを占める投資収益の黒字拡大について、他国の例は次のとおりである。 - 経済産業省
A moment afterwards he had entered the block house and with one grim nod to me proceeded with his work among the sick.
先生が丸太小屋に入るとすぐに、僕の方を険しい目でちらっと見たが、すぐに病人相手に仕事をはじめた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and then as we proceeded leisurely downhill to where the boats were lying, related in a few words what had taken place.
そしてゆっくりと坂を下ってボートがあるところまで行くときに、それまでに起こったことを先生は話してくれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Having rapidly taken notice of all this, I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded:
すばやくこれだけのことをみんな見てとってから、私はラーンスロット卿の物語を読みつづけたが、それは次のようであった。—— - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』