The matters specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 192, paragraph 1, item 5 of the Act shall be as follows:
法第百九十二条第一項第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
(ii) A contract of deposit with a Consignor Protection Fund shall be concluded (limited to those fulfilling the requirements as setforth in the following):
二委託者保護基金に預託する契約を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限 る。)。 - 経済産業省
(b) cases where the Deposited Property can be withdrawn shall be cases setforth in the following, and excludes the cases prescribed in (c):
ロ預託財産の払出しを行える場合は、ハに規定する場合を除き、次に掲げる場合と すること。 - 経済産業省
(1) Cases specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 232, paragraph 2, item 4 of the Act shall be as follows:
1 法第二百三十二条第二項第四号の主務省令で定める場合は、次のとおりとする。 - 経済産業省
The matters specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 302, paragraph 2, item 3 of the Act shall be the following matters:
法第三百二条第二項第三号の主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 経済産業省
Relationships specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 19, item 2 of the Ordinance shall be as listed in the following items:
令第十九条第二号の主務省令で定める関係は、次の各号に掲げるものとする。 - 経済産業省
(1) Accounts specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 316, paragraph 2 of the Act shall be as follows:
1 法第三百十六条第二項の主務省令で定める勘定区分は、次のとおりとする。 - 経済産業省
The products specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 349, paragraph 1 of the Act shall be as listed in the following:
法第三百四十九条第一項の主務省令で定めるものは、次に掲げる物品とする。 - 経済産業省
The matters specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 349, paragraph 7 of the Act shall be as follows:
法第三百四十九条第七項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
A special relationship specified by a Cabinet Order as setforth in Article 86,paragraph 3, item 2 of the Act shall be as follows:
法第八十六条第三項第二号 の政令で定める特別の関係は、次に掲げる関係とする。 - 経済産業省
Commodities specified by a Cabinet Order as setforth in Article 354, paragraph 1,item 1 of the Act shall be as follows:
法第三百五十四条第一項第一号 の政令で指定するものは、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
FTAs/EPAs generally setforth provisions to ensure the implementation of the arbitral award by the respondent. 一般的に、FTA/ EPA には被申立国による仲裁判断の内容の履行 を確保するための規定が設けられている。 - 経済産業省
However, in the US-Australia FTA, for example, provisions to restrict the parallel import of patented pharmaceuticals are setforth. これに対し、例えば、米豪FTA では、特許医薬品を並行輸入することを制限する規定が設けられている。 - 経済産業省
(i) The authorization setforth in Article 268, paragraph (1), Article 270, paragraph (1), Article 270-3-12, paragraph (1) or Article 270-6-3, paragraph (1), or the supplementary note setforth in Article 269, paragraph (1), Article 270-3-13, paragraph (3) or Article 270-6-4, paragraph (3): the Financial Assistance setforth in Article 265-28, paragraph (1), item (iii) for transfer, etc. of insurance contracts (referring to the transfer, etc. of insurance contracts setforth in Article 260, paragraph (1)), succession of insurance contracts (referring to the succession of insurance contracts setforth in Article 260, paragraph (7)), re-succession of insurance contracts (referring to the re-succession of insurance contracts setforth in Article 260, paragraph (8)) or retransfer of insurance contracts (referring to the retransfer of insurance contracts setforth in Article 260, paragraph (11)); or
一 第二百六十八条第一項、第二百七十条第一項、第二百七十条の三の十二第一項若しくは第二百七十条の六の三第一項の認定又は第二百六十九条第一項、第二百七十条の三の十三第三項若しくは第二百七十条の六の四第三項の付記 保険契約の移転等(第二百六十条第一項に規定する保険契約の移転等をいう。)、保険契約の承継(同条第七項に規定する保険契約の承継をいう。)、保険契約の再承継(同条第八項に規定する保険契約の再承継をいう。)又は保険契約の再移転(同条第十一項に規定する保険契約の再移転をいう。)のための第二百六十五条の二十八第一項第三号に規定する資金援助 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A mark shall be invalid save as otherwise provided by the following Article: (a) if it fails to meet any of the requirements setforth in Article 16 or if there exist any of the obstacles setforth in Article 17; (b) if it does not comply with the provisions of Articles 18 and 22.2; (c) if it does not comply with the provisions of Article 21; (d) in the case setforth in Article 25.3(b). 標章は,次に掲げる場合には,次条に規定する場合を除くほか,無効とされるものとする。 (a) 第 16条に掲げる要件の 1つを欠く場合又は第 17条に掲げる障碍の 1つがある場合 (b) 第 18条及び第 22条(2)の規定に反する場合 (c) 第 21条の規定に反する場合(d) 第 25条(3)(b)に該当する場合 - 特許庁
(4) In cases where there are provisions on the matter setforth in item (iii)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matter setforth in item (iv) of that paragraph, become bondholders of Bonds setforth in item (iii)(a) of that paragraph on the Effective Day.
4 前条第一項第三号イに掲げる事項についての定めがある場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、同項第三号イの社債の社債権者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) With regard to the application of the provisions of the preceding paragraph in the case where two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies are to jointly effect an Incorporation-type Company Split, the phrase "in accordance with the provisions of the Incorporation-type Company Split plan, become a bondholder(s) of Bonds setforth in that item" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "in accordance with the provisions on the matter setforth in item (vii) of that paragraph, become bondholders of Bonds setforth in item (vi) of that paragraph."
6 二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合における前項の規定の適用については、同項中「新設分割計画の定めに従い、同号」とあるのは、「同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) when the person has failed to prepare or preserve the minutes setforth in Article 120 (limited to cases where the terms of trust does not otherwise provide as setforth in Article 214) or the beneficial interest registry setforth in Article 186, when the person has failed to state or record matters that should be stated or recorded in these documents or records, or when the person has made false statements or records;
一 第百二十条の議事録(信託行為に第二百十四条の別段の定めがない場合に限る。)又は第百八十六条の受益権原簿を作成せず、若しくは保存せず、又はこれらに記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、若しくは虚偽の記載若しくは記録をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when the person has failed to prepare or preserve the accounting books setforth in Article 222, paragraph (2), the balance sheet setforth in paragraph (3) of said Article or the documents or electromagnetic records setforth in paragraph (4) or paragraph (7) of said Article, when the person has failed to state or record matters that should be stated or recorded in these documents or records, or when the person has made false statements or records;
二 第二百二十二条第二項の会計帳簿、同条第三項の貸借対照表又は同条第四項若しくは第七項の書類若しくは電磁的記録を作成せず、若しくは保存せず、又はこれらに記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、若しくは虚偽の記載若しくは記録をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The person who makes an application setforth in the preceding paragraph may, in lieu of delivery of the document setforth in that paragraph, provide information that should be contained in the document under that paragraph by an electromagnetic device, with the approval of the Membership-Type Financial Instruments Exchange and pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person who has made the application shall be deemed to have delivered the document setforth in that paragraph.
3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員金融商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The person filing an application setforth in the preceding paragraph may, in lieu of the delivery of the document setforth in the preceding paragraph, provide the matters that should be contained in the document under the same paragraph by an Electromagnetic Means by gaining the consent of the Member Commodity Exchange, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person making the subscription shall be deemed to have delivered the document setforth in the same paragraph.
3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 The authorization setforth in Article 12, paragraph (1) of the Old Act (excluding authorization pertaining to municipalities) or the accreditation setforth in Article 15, paragraph (1) or Article 16, paragraph (1) of the Old Act which has already been granted at the time of the enforcement of the New Act shall be deemed to be the accreditation setforth in Article 24, paragraph (1) of the New Act pertaining to training programs of advanced training courses.
第五条 新法の施行の際現になされている旧法第十二条第一項の認可(市町村に係る認可を除く。)又は旧法第十五条第一項若しくは第十六条第一項の認定は、高等訓練課程の養成訓練に係る新法第二十四条第一項の認定とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a recipient of fiscal stamps with a certificate attached thereto as setforth in the preceding paragraph files a petition for a refund within the period pertaining to the certificate setforth in said paragraph by submitting said fiscal stamps and requesting an amount of money equivalent to the amount of the fiscal stamps, the court setforth in said paragraph shall order the refund as requested.
2 前項の証明の付された収入印紙の交付を受けた者が、同項の証明に係る期間内に、当該収入印紙を提出してその額に相当する金額の金銭の還付を受けたい旨の申立てをしたときは、同項の裁判所は、決定で、当該収入印紙の額に相当する金額の金銭を還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a petitioner fails to submit a document proving that he/she has filed a petition for the secured real property auction setforth in paragraph (1) within three months from the day of receipt of the notice of an order granting the temporary restraining order setforth in said paragraph, the execution court shall revoke such order, upon petition by the respondent or the owner of the real property setforth in said paragraph.
4 執行裁判所は、申立人が第一項の保全処分を命ずる決定の告知を受けた日から三月以内に同項の担保不動産競売の申立てをしたことを証する文書を提出しないときは、被申立人又は同項の不動産の所有者の申立てにより、その決定を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In the case where the company is a Company Being Managed, when that company becomes a subsidiary of another Insurance Company, etc., Foreign Insurance Company, etc., or Insurance Holding Company, etc., by the acquisition of shares in accordance with a plan as setforth in Article 247, paragraph (1) that has received the approval setforth in the paragraph (2) in that Article (including the approval of the modifications setforth in the paragraph (4) in that Article);
二 被管理会社である場合において、第二百四十七条第二項の承認(同条第四項の変更の承認を含む。)を受けた同条第一項の計画に従って他の保険会社等、外国保険会社等又は保険持株会社等に株式を取得されることによりその子会社となるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 257 (1) The Prime Minister may, when no agreement is reached in the case setforth in paragraph (1) of the preceding Article, hear in advance the opinions of the Bankrupt Insurance Company pertaining to the recommendation setforth in that paragraph and the opinions of the other Insurance Company or Insurance Holding Company, etc., that received the recommendation setforth in that paragraph, indicate the conditions and conduct necessary mediation.
第二百五十七条 内閣総理大臣は、前条第一項の場合において、その協議が調わないときは、あらかじめ同項の勧告に係る破綻保険会社及び同項の勧告を受けた他の保険会社又は保険持株会社等の意見を聴取し、条件を示して、必要なあっせんをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Statements of the matters setforth in item (ii) of paragraph (2) in a petition for the disposition setforth in item (ii) or item (iv) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code shall clarify the matters for which an examination is sought. The same shall apply to the matters for which statements of opinion are sought in a petition for the disposition setforth in item (iii) of paragraph (1) of said Article.
5 法第百三十二条の四第一項第二号又は第四号の処分の申立てにおける第二項第二号に掲げる事項の記載は、調査を求める事項を明らかにしてしなければならない。同条第一項第三号の処分の申立てにおける意見の陳述を求める事項についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who files the application setforth in the preceding paragraph may, in lieu of delivering the document setforth in that paragraph, provide the matters to be stated in the document setforth in that paragraph by Electromagnetic Means with the consent of the Specific Purpose Company, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, said person who files the application shall be deemed to have delivered the document under the preceding paragraph.
3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、特定目的会社の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a petition setforth in paragraph (1) is filed, the written petition and the document setforth in the preceding paragraph shall be served upon the person(s) who holds the security interest(s) setforth in paragraph (3)(iv) as stated in the written petition (hereinafter referred to as "designated security interest holder" in this Section). In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
5 第一項の申立てがあった場合には、申立書及び前項の書面を、当該申立書に記載された第三項第四号の担保権を有する者(以下この節において「被申立担保権者」という。)に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The person filing an application setforth in the preceding paragraph may, in lieu of the delivery of the document setforth in the preceding paragraph, provide the matters that should be contained in the document under the same paragraph by an Electromagnetic Device by gaining the consent of the Member Commodity Exchange, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the person making the subscription shall be deemed to have delivered the document setforth in the same paragraph.
3 前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、会員商品取引所の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。 - 経済産業省
(i) A person who has submitted the application form under Article 8, Paragraph 1, or the documents setforth in the items of Paragraph 2 of the said article or the application form under Article 12, Paragraph 2, or the documents setforth in the items of Paragraph 3 of the said article, containing false statements;
一 第八条第一項の申請書若しくは同条第二項各号に掲げる書類又は第十二条第二項の申請書若しくは同条第三項の書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall, in accordance with the provisions on the matters setforth in item (vi) of the preceding Article, become shareholders of the shares setforth in item (v) of that paragraph on the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer.
2 株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号の株式の株主となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a shareholder, a partner, a creditor or any other interested party files the petition setforth in the preceding paragraph, the court may, in response to a petition by the Company, order the person who filed the petition setforth in that paragraph to provide reasonable security.
2 株主、社員、債権者その他の利害関係人が前項の申立てをしたときは、裁判所は、会社の申立てにより、同項の申立てをした者に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the action setforth in Article 858(1) is not filed within the period setforth in that paragraph or is dismissed, the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability shall have the same effect as a final and binding judgment ordering performance.
5 第八百五十八条第一項の訴えが、同項の期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときは、役員等責任査定決定は、給付を命ずる確定判決と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The amount of the special survivor condolence money setforth in the preceding paragraph shall be the amount prescribed in the Cabinet Order as a single amount considering the expenses required for the medical services for the designated disease and the amount of the medical treatment allowance setforth in Paragraph 1, Article 16.
2 前項の特別遺族弔慰金の額は、指定疾病について受ける医療に要する費用及び第十六条第一項の療養手当の額を勘案して単一の金額として政令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) When a judicial decision concerning the remuneration for a trust caretaker is made under the provisions of the preceding paragraph, it shall be deemed that the provisions setforth in paragraph (3) and the provisions on the amount of remuneration setforth in paragraph (5) were included in the terms of trust with regard to the trust caretaker.
7 前項の規定による信託管理人の報酬の裁判があったときは、当該信託管理人について信託行為に第三項の定め及び第五項の報酬の額に関する定めがあったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a beneficiary, etc. has stated no objections within one month from the time when the beneficiary was requested by the liquidation trustee to give approval for the settlement of accounts setforth in paragraph (1), the beneficiary, etc. shall be deemed to have approved of the settlement of accounts setforth in said paragraph.
3 受益者等が清算受託者から第一項の計算の承認を求められた時から一箇月以内に異議を述べなかった場合には、当該受益者等は、同項の計算を承認したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) With respect to children employed pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 56, the hours setforth in paragraph (1) shall be the hours of 8 p.m. to 5 a.m., and the hours setforth in paragraph (2) shall be the hours of 9 p.m. to 6 a.m.
5 第一項及び第二項の時刻は、第五十六条第二項の規定によつて使用する児童については、第一項の時刻は、午後八時及び午前五時とし、第二項の時刻は、午後九時及び午前六時とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The order of priority for the surviving family members who are to receive a lump sum compensation for surviving family shall be in accordance with the order setforth in each of the items of the preceding paragraph, and among the persons listed in items (ii) and (iii) of said paragraph, the order setforth in the respective items shall apply.
2 遺族補償一時金を受けるべき遺族の順位は、前項各号の順序により、同項第二号及び第三号に掲げる者のうちにあつては、それぞれ、当該各号に掲げる順序による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) an accident arising during a period when the employer has failed to pay the general premiums setforth in Article 10, paragraph (2), item (i) of the Premiums Collection Act (limited to the period after the time limit designated in a written demand setforth in Article 26, paragraph (2) of the Premiums Collection Act); or
二 事業主が徴収法第十条第二項第一号の一般保険料を納付しない期間(徴収法第二十六条第二項の督促状に指定する期限後の期間に限る。)中に生じた事故 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In order to lodge the petition setforth in the preceding paragraph, the fact that the suit setforth in the said paragraph has been filed for an unfair purpose (meaning purposes of acquiring a wrongful benefits, intending to do harm to another person, or other unfair purposes) shall be established by evidences showing a prima facie.
2 前項の申立てをするには、同項の訴えの提起が不正の目的(不正の利益を得る目的、他人に損害を加える目的その他の不正の目的をいう。)によるものであることを疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a partner of an audit corporation continuously receives fees for the services setforth in Article 2(2) from a large company, etc., the audit corporation shall not provide the services setforth in paragraph (1) of the same Article concerning the financial documents of said large company, etc.
2 監査法人は、その社員が大会社等から第二条第二項の業務により、継続的な報酬を受けている場合には、当該大会社等の財務書類について、同条第一項の業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A report on the investigation results of the food poisoning case setforth in each item of paragraph (1) shall be submitted monthly by the 10th of the following month, by attaching all Written Reports of food poisoning cases setforth in each item of paragraph (1) of the preceding Article which were accepted in said month.
3 第一項各号の食中毒事件調査結果報告書は、月ごとに、その月に受理した前条第一項各号の食中毒事件票を添付して、その翌月十日までに、提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Matters concerning the setting aside of the liability reserve and the payment reserve setforth in paragraph (5) and the reserve funds to be allocated for returns to contractors setforth in the preceding paragraph, and other necessary matters concerning returns to contractors shall be specified by an ordinance of the competent ministry.
7 第五項の責任準備金及び支払準備金並びに前項の契約者割戻しに充てるための準備金の積立てその他契約者割戻しに関し必要な事項は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a cooperative under paragraph (1) has been dissolved based on a ground setforth in the same paragraph, it shall refund the mutual aid premium for the period from the day on which the period setforth in the same paragraph has elapsed to the final day of the period of the mutual aid contract.
3 第一項の組合は、同項に掲げる事由により解散したときは、同項の期間が経過した日から共済契約の期間の末日までの期間に対する共済掛金を払い戻さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The prefectural governor shall, upon receipt of a report setforth in the provisions of paragraph (1) or a notification setforth in the provisions of paragraph (3), make the content of the report or notification known to the public in accordance with the provisions specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
5 都道府県知事は、第一項の規定による届出又は第三項の規定による通知があったときは、国土交通省令で定めるところにより、届出又は通知のあった事項を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the case where the representative, an agent, an employee, or other worker of an Exchange under the Former Act committed a violation setforth in the preceding paragraph, not only the offender shall be punished but also said Exchange under the Former Act shall be punished by the fine setforth in the preceding paragraph.
5 旧法取引所の代表者、代理人、使用人その他の従業者が前項の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その旧法取引所に対して前項の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A registered verification body may, when performing the inspections setforth in the preceding paragraph on any meteorological instruments that have been granted the type certification setforth in Article 32, paragraph (1), omit the inspection as to whether or not to conform to the same paragraph, item (i).
2 登録検定機関は、第三十二条第一項の型式証明を受けた型式の気象測器について、前項の検査を行う場合には、同項第一号に適合するかどうかの検査を行わないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where any person who has obtained approval under paragraph (1) fails to undergo an examination under paragraph (2) or refuses to undergo an examination setforth in the preceding paragraph, or fails to pass such examination setforth in paragraph (2) or the preceding paragraph, the aforementioned approval shall become invalid.
4 第一項の認定を受けた者が、第二項の審査を受けなかつたとき、前項の審査を拒否したとき、又は第二項若しくは前項の審査に合格しなかつたときは、当該認定は、その効力を失うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61-12 When applications for the designation setforth in Article 61-10 have been made, the Minister of MEXT shall not grant the designation setforth in said Article unless he/she finds that an application conforms with each of the following items:
第六十一条の十二 文部科学大臣は、第六十一条の十の指定の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同条の指定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム