「Set forth」を含む例文一覧(11768)

<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 235 236 次へ>
  • (ii) public notice under the provisions of Article 440(1): the day on which five years have elapsed from the day of the conclusion of the annual shareholders meeting set forth in that paragraph;
    二 第四百四十条第一項の規定による公告 同項の定時株主総会の終結の日後五年を経過する日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) Measures for ensuring the likelihood of necessary quantity per kind of designated welfare service for persons with disabilities or designated consultation support which are set forth in the preceding item.
    二 前号の指定障害福祉サービス又は指定相談支援の種類ごとの必要な見込量の確保のための方策 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The requirements specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 112, paragraph (2) of the Act shall be that the transactions on the Commodity Market fall under any of the following items:
    2 法第百十二条第二項の主務省令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 54 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 123, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十四条 法第百二十三条第一項に規定する主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-2 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2 paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の二 法第百四十四条の二第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-3 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2, paragraph (4) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の三 法第百四十四条の二第四項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-4, paragraph (3) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の六 法第百四十四条の四第三項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-8 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-5, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の八 法第百四十四条の五第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 71 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 175, paragraph (2), item (vi) of the Act shall be as follows:
    第七十一条 法第百七十五条第二項第六号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 79 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 192, paragraph (1), item (v) of the Act shall be as follows:
    第七十九条 法第百九十二条第一項第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 82 (1) Cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 195, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be the following:
    第八十二条 法第百九十五条第一項第四号の主務省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) in the case where the content of a record set forth in Article 80, paragraph (1), item (xii) has been changed or a Subsidiary Business has been abolished;
    四 第八十条第一項第十二号に掲げる調書の内容を変更した場合又は兼業業務を廃止した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) in the case where the content of the registration affairs set forth in the preceding item is an order of suspension of duties or rescission of registration, the reasons for such suspension or rescission.
    四 前号に掲げる登録事務の内容が職務の停止の命令又は登録の抹消である場合には、その理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 103 Acts specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 214, item (ix) of the Act shall be those listed in the following items:
    第百三条 法第二百十四条第九号の主務省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 103-4 The matters specified by an ordinance of the competent ministry as set forth in Article 214-2, paragraph (5) of the Act shall be the following matters:
    第百三条の四 法第二百十四条の二第五項の主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 104 (1) The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 217, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be as follows:
    第百四条 法第二百十七条第一項第四号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 124 (1) Cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 232, paragraph (2), item (iv) of the Act shall be as follows:
    第百二十四条 法第二百三十二条第二項第四号の主務省令で定める場合は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 135 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 302, paragraph (2), item (iii) of the Act shall be the following matters:
    第百三十五条 法第三百二条第二項第三号の主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 137 Relationships specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 19, item (ii) of the Order shall be as listed in the following items:
    第百三十七条 令第十九条第二号の主務省令で定める関係は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 167 The products specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 349, paragraph (1) of the Act shall be as listed in the following:
    第百六十七条 法第三百四十九条第一項の主務省令で定めるものは、次に掲げる物品とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) a copy of the document to be delivered pursuant to the provisions of Article 349, paragraph (7) of the Act: matters set forth in paragraph (1), item (ii).
    二 法第三百四十九条第七項の規定により交付すべき書面の写し 第一項第二号に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Documents, photographs, and other appropriate materials may be cited and attached to the record set forth in paragraph (1) made a part of that record.
    3 第一項の調書には、書面、写真その他適当なものを引用し、これを添付して調書の一部とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The request for the payment of the funeral service fee set forth in the preceding paragraph may not be made after two years have passed from the death of the said certified person.
    2 前項の葬祭料の支給の請求は、被認定者が死亡した時から二年を経過したときは、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The request for the payment of the special survivor condolence money, etc. set forth in the preceding paragraph may not be made after three years have passed from the effective date.
    2 前項の特別遺族弔慰金等の支給の請求は、施行日から三年を経過したときは、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The special survivor benefits set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "the special survivor benefit") shall be either special survivor pension or special survivor lump sum payment.
    2 前項の特別遺族給付金(以下「特別遺族給付金」という。)は、特別遺族年金又は特別遺族一時金とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A trust created by the method set forth in item (ii) of the preceding Article shall become effective when the will takes effect.
    2 前条第二号に掲げる方法によってされる信託は、当該遺言の効力の発生によってその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The new trustee set forth in paragraph (1) may receive amounts of advance payment for expenses and remuneration determined by the court from the trust property.
    4 第一項の新受託者は、信託財産から裁判所が定める額の費用の前払及び報酬を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) When filing a petition for the permission set forth in the preceding paragraph, the liquidation trustee shall make a prima facie showing of the facts constituting the grounds for the petition.
    3 清算受託者は、前項の許可の申立てをする場合には、その原因となる事実を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) The provisions of Article 123, paragraph (6) to paragraph (8) shall apply mutatis mutandis to a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph.
    7 第百二十三条第六項から第八項までの規定は、前項の申立てについての裁判について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) when the person has, in violation of the provisions of Article 190, paragraph (1), failed to keep the beneficial interest registry set forth in Article 186;
    三 第百九十条第一項の規定に違反して、第百八十六条の受益権原簿を備え置かなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The employer shall notify the agreement set forth in the preceding paragraph to the relevant government agency, as provided for by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
    2 使用者は、厚生労働省令で定めるところにより、前項の協定を行政官庁に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The employer shall file the agreement set forth in the preceding paragraph with the relevant government agency in accordance with the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
    3 使用者は、厚生労働省令で定めるところにより、前項の協定を行政官庁に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) In submitting the rules pursuant to the provisions of paragraph (1), the employer shall attach a document establishing the consent set forth in the preceding paragraph.
    3 使用者は、第一項の規定により届出をなすについて、前項の同意を証明する書面を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) An employer shall not dismiss a worker or shall not give a worker other disadvantageous treatment by reason of such worker's having made a report set forth in the preceding paragraph.
    2 使用者は、前項の申告をしたことを理由として、労働者に対して解雇その他不利益な取扱をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 12-8 (1) The insurance benefits in respect of an employment injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) shall be the insurance benefits listed in the following:
    第十二条の八 第七条第一項第一号の業務災害に関する保険給付は、次に掲げる保険給付とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) when the wife has reached the age of 55 (excluding cases where the wife is disabled as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Appended Table 1);
    一 五十五歳に達したとき(別表第一の厚生労働省令で定める障害の状態にあるときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 21 The insurance benefits in respect of a commuting injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (ii) shall be the insurance benefits listed as follows:
    第二十一条 第七条第一項第二号の通勤災害に関する保険給付は、次に掲げる保険給付とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 27-2 In order to perform the duty set forth in paragraph 1 of the preceding Article, the Fair Trade Commission shall take charge of the following affairs:
    第二十七条の二 公正取引委員会は、前条第一項の任務を達成するため、次に掲げる事務をつかさどる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The standards set forth in item 1 of the preceding paragraph shall be determined after taking into consideration length of service, efficiency of service and other service-related requirements.
    2 前項第一号の基準は、勤続期間、勤務能率その他勤務に関する諸要件を考慮して定められるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The permission set forth in the preceding paragraph shall not be refused, except in cases pertaining to the conditions and procedures provided for by law or by Cabinet Orders.
    3 前項の許可は、法律又は政令の定める条件及び手続に係る場合を除いては、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Prefectural Labour Offices and the Public Employment Security Offices shall submit activity reports in accordance with the forms prescribed set forth in the preceding paragraph.
    2 都道府県労働局及び公共職業安定所の業務報告は、前項の様式に従つて、これをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The officials who conduct the on-site inspections set forth in the preceding paragraph shall carry identification cards and present them to persons concerned.
    3 前項の規定により立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (viii) When the establisher of the Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. obtains the designation set forth in Article 24-2 paragraph (1) by a wrongful means;
    八 指定知的障害児施設等の設置者が、不正の手段により第二十四条の二第一項の指定を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The appraised value of any of those other than currency set forth in the preceding paragraph shall be prescribed in a collective agreement except in case laws and regulations stipulate otherwise.
    2 前項の通貨以外のものの評価額は、法令に別段の定がある場合の外、労働協約に定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The matters set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to item (vii) of paragraph (1) of Article 38-4 of the Act shall be listed as follows.
    3 法第三十八条の四第一項第七号の厚生労働省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 52-2 The methods set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to paragraph (1) of Article 106 of the Act shall be listed as follows:
    第五十二条の二 法第百六条第一項の厚生労働省令で定める方法は、次に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) Securities listed in Article 2(1)(xvii) that have the nature set forth in Article 2(1)(i): the following acts:
    三 第二条第一項第十七号に掲げる有価証券のうち同項第一号の性質を有するもの 次に掲げる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The written application for registration set forth in the preceding paragraph shall attach a document proving that the applicant is qualified to become a certified public accountant.
    2 前項の登録申請書には、公認会計士となる資格を有することを証する書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The scope of the duties set forth in the preceding paragraph to be carried out by each parliamentary secretary shall be as specified by the minister who is the head of the ministry concerned.
    4 各大臣政務官の行う前項の職務の範囲については、その省の長である大臣の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The seized materials shall be returned immediately when an arrest warrant is unable to be obtained in the case set forth in the second sentence of the preceding paragraph.
    2 前項後段の場合において逮捕状が得られなかつたときは、差押物は、直ちにこれを還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 235 236 次へ>

例文データの著作権について